< Mga Kawikaan 4 >
1 Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
Слушајте, децо, наставу очеву, и пазите да бисте познали мудрост.
2 Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Јер вам добру науку дајем, не остављајте закон мој.
3 Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
Кад бејах син у оца свог млад, и јединац у матере своје,
4 At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Он ме учаше и говораше ми: Нека прими срце твоје речи моје, држи заповести моје и бићеш жив.
5 Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Прибави мудрост, прибави разум; не заборављај и не одступај од речи уста мојих.
6 Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Немој је оставити, и чуваће те, љуби је, и храниће те.
7 Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Мудрост је главно; прибави мудрост, и за све имање своје прибави разум.
8 Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Подижи је и она ће те узвисити, прославиће те кад је загрлиш.
9 Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Метнуће ти на главу венац од милина, красну круну даће ти.
10 Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Слушај, сине мој, и прими речи моје, и умножиће ти се године животу.
11 Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Учим те путу мудрости, водим те стазама правим.
12 Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Кад усходиш, неће се стезати кораци твоји, и ако потрчиш нећеш се спотакнути.
13 Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Држи се наставе и не пуштај, чувај је, јер ти је живот.
14 Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
Не иди на стазу безбожничку и путем неваљалих људи не ступај.
15 Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Остави га, не ходи по њему, уклони се од њега и мини га.
16 Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
Јер не спавају ако не учине зла, и не долази им сан ако кога не оборе.
17 Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Јер једу хлеб безбожности и пију вино насиља.
18 Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
А пут је праведнички као светло видело, које све већма светли док не буде прави дан.
19 Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
А пут је безбожнички као мрак, не знају на шта ће се спотакнути.
20 Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Сине мој, слушај речи моје, пригни ухо своје беседи мојој.
21 Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
Да ти не одлазе из очију; чувај их усред срца свог.
22 Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Јер су живот онима који их налазе и здравље свему телу њиховом.
23 Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Сврх свега што се чува чувај срце своје, јер из њега излази живот.
24 Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Уклони од уста својих опачину и од усана својих неваљалство удаљи.
25 Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Очи твоје нека гледају управо и веђе твоје нека се управљају право пред тобом.
26 Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Мери стазу ногама својим, и сви путеви твоји нека су поравњени.
27 Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.
Не сврћи ни надесно ни налево, одвраћај ногу своју ода зла.