< Mga Kawikaan 3 >

1 Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos:
Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat.
2 Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.
Longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem apponent tibi.
3 Huwag kang pabayaan ng kaawaan at katotohanan: itali mo sa palibot ng iyong leeg; ikintal mo sa iyong puso:
Misericordia, et veritas te non deserant, circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam coram Deo et hominibus.
5 Tumiwala ka sa Panginoon ng buong puso mo, at huwag kang manalig sa iyong sariling kaunawaan:
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 Kilalanin mo siya sa lahat ng iyong mga lakad, at kaniyang ituturo ang iyong mga landas.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Huwag kang magpakapantas sa iyong sariling mga mata; matakot ka sa Panginoon, at humiwalay ka sa kasamaan:
Ne sis sapiens apud temetipsum: time Deum, et recede a malo:
8 Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 Sa gayo'y mapupuno ang iyong mga kamalig ng sagana, at ang iyong mga alilisan ay aapawan ng bagong alak.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.
11 Anak ko, huwag mong hamakin ang parusa ng Panginoon; ni mayamot man sa kaniyang saway:
Disciplinam Domini, fili mi, ne abiicias: nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Sapagka't sinasaway ng Panginoon ang kaniyang iniibig: gaya ng ama sa anak na kaniyang kinaluluguran.
quem enim diligit Dominus, corripit: et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Mapalad ang tao na nakakasumpong ng karunungan, at ang tao na nagtatamo ng kaunawaan.
Beatus homo, qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia:
14 Sapagka't ang kalakal niya ay maigi kay sa kalakal na pilak, at ang pakinabang niyaon kay sa dalisay na ginto.
melior est acquisitio eius negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus eius:
15 Mahalaga nga kay sa mga rubi; at wala sa mga bagay na mananasa mo sa maihahalintulad sa kaniya,
pretiosior est cunctis opibus: et omnia, quæ desiderantur, huic non valent comparari.
16 Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
Longitudo dierum in dextera eius, et in sinistra illius divitiæ, et gloria.
17 Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kaligayahan, at lahat niyang mga landas ay kapayapaan.
Viæ eius viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 Siya ay punong kahoy ng buhay sa mga nanghahawak sa kaniya: at mapalad ang bawa't isa na nangamamalagi sa kaniya.
Lignum vitæ est his, qui apprehenderint eam: et qui tenuerit eam, beatus.
19 Nilikha ng Panginoon ang lupa sa pamamagitan ng karunungan; itinatag niya ang langit sa pamamagitan ng kaunawaan.
Dominus sapientia fundavit terram, stabilivit cælos prudentia.
20 Sa kaniyang kaalaman ay nabahagi ang mga kalaliman, at ang mga alapaap ay nagsipatak ng hamog.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.
21 Anak ko, huwag silang mangahiwalay sa iyong mga mata; ingatan mo ang magaling na karunungan at ang kabaitan;
Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis: Custodi legem atque consilium:
22 Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Kung magkagayo'y lalakad ka ng iyong lakad na tiwasay, at ang iyong paa ay hindi matitisod.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget:
24 Pagka ikaw ay nahihiga, hindi ka matatakot: Oo, ikaw ay mahihiga at ang iyong tulog ay magiging mahimbing.
si dormieris, non timebis: quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating:
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong pagtitiwala, at iingatan ang iyong paa sa pagkahuli.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum ne capiaris.
27 Huwag mong ikait ang mabuti sa kinauukulan, pagka nasa kapangyarihan ng iyong kamay na ito'y gawin.
Noli prohibere benefacere eum, qui potest: si vales, et ipse benefac:
28 Huwag mong sabihin sa iyong kapuwa, Yumaon ka, at bumalik uli, at bukas ay magbibigay ako; pagka ikaw ay mayroon.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Huwag kang kumatha ng kasamaan laban sa iyong kapuwa, na palibhasa't tumatahang tiwasay sa siping mo.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Huwag kang makipagusapin sa kanino man ng walang kadahilanan, kung hindi siya gumawa ng kasamaan sa iyo.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Huwag kang managhili sa taong marahas, at huwag kang pumili ng anoman sa kaniyang mga lakad.
Ne æmuleris hominem iniustum, nec imiteris vias eius:
32 Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio eius.
33 Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.
Egestas a Domino in domo impii: habitacula autem iustorum benedicentur.
34 Tunay na kaniyang dinuduwahagi ang mga mangduduwahagi, nguni't binibigyan niya ng biyaya ang mababa.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Ang pantas ay magmamana ng kaluwalhatian; nguni't kahihiyan ay magiging ganti sa mga mangmang.
Gloriam sapientes possidebunt: stultorum exaltatio, ignominia.

< Mga Kawikaan 3 >