< Mga Kawikaan 3 >
1 Anak ko, huwag mong kalimutan ang aking kautusan; kundi ingatan ng iyong puso ang aking mga utos:
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 Sapagka't karamihan ng mga araw, at mga taon ng buhay, at kapayapaan, ay madadagdag sa iyo.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Huwag kang pabayaan ng kaawaan at katotohanan: itali mo sa palibot ng iyong leeg; ikintal mo sa iyong puso:
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 Sa gayo'y makakasumpong ka ng lingap at mabuting kaunawaan, sa paningin ng Dios at ng tao.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Tumiwala ka sa Panginoon ng buong puso mo, at huwag kang manalig sa iyong sariling kaunawaan:
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 Kilalanin mo siya sa lahat ng iyong mga lakad, at kaniyang ituturo ang iyong mga landas.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Huwag kang magpakapantas sa iyong sariling mga mata; matakot ka sa Panginoon, at humiwalay ka sa kasamaan:
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 Magiging kagalingan sa iyong pusod, at utak sa iyong mga buto.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Parangalin mo ang Panginoon ng iyong tinatangkilik, at ng mga unang bunga ng lahat mong ani:
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 Sa gayo'y mapupuno ang iyong mga kamalig ng sagana, at ang iyong mga alilisan ay aapawan ng bagong alak.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Anak ko, huwag mong hamakin ang parusa ng Panginoon; ni mayamot man sa kaniyang saway:
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 Sapagka't sinasaway ng Panginoon ang kaniyang iniibig: gaya ng ama sa anak na kaniyang kinaluluguran.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Mapalad ang tao na nakakasumpong ng karunungan, at ang tao na nagtatamo ng kaunawaan.
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 Sapagka't ang kalakal niya ay maigi kay sa kalakal na pilak, at ang pakinabang niyaon kay sa dalisay na ginto.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Mahalaga nga kay sa mga rubi; at wala sa mga bagay na mananasa mo sa maihahalintulad sa kaniya,
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 Karamihan ng mga araw ay nasa kanang kamay niya, sa kaniyang kaliwang kamay ay mga kayamanan at karangalan.
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 Ang kaniyang mga daan ay mga daan ng kaligayahan, at lahat niyang mga landas ay kapayapaan.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Siya ay punong kahoy ng buhay sa mga nanghahawak sa kaniya: at mapalad ang bawa't isa na nangamamalagi sa kaniya.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 Nilikha ng Panginoon ang lupa sa pamamagitan ng karunungan; itinatag niya ang langit sa pamamagitan ng kaunawaan.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Sa kaniyang kaalaman ay nabahagi ang mga kalaliman, at ang mga alapaap ay nagsipatak ng hamog.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Anak ko, huwag silang mangahiwalay sa iyong mga mata; ingatan mo ang magaling na karunungan at ang kabaitan;
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 Sa gayo'y magiging buhay sila sa iyong kaluluwa, at biyaya sa iyong leeg.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Kung magkagayo'y lalakad ka ng iyong lakad na tiwasay, at ang iyong paa ay hindi matitisod.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Pagka ikaw ay nahihiga, hindi ka matatakot: Oo, ikaw ay mahihiga at ang iyong tulog ay magiging mahimbing.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Huwag kang matakot ng biglang pagkatakot, ni sa pagkabuwal man ng masama, pagka dumarating:
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 Sapagka't ang Panginoon ay magiging iyong pagtitiwala, at iingatan ang iyong paa sa pagkahuli.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Huwag mong ikait ang mabuti sa kinauukulan, pagka nasa kapangyarihan ng iyong kamay na ito'y gawin.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Huwag mong sabihin sa iyong kapuwa, Yumaon ka, at bumalik uli, at bukas ay magbibigay ako; pagka ikaw ay mayroon.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Huwag kang kumatha ng kasamaan laban sa iyong kapuwa, na palibhasa't tumatahang tiwasay sa siping mo.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Huwag kang makipagusapin sa kanino man ng walang kadahilanan, kung hindi siya gumawa ng kasamaan sa iyo.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Huwag kang managhili sa taong marahas, at huwag kang pumili ng anoman sa kaniyang mga lakad.
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 Sapagka't ang suwail ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang kaniyang payo ay kasama ng matuwid.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 Ang sumpa ng Panginoon ay nasa bahay ng masama; nguni't pinagpapala niya ang tahanan ng matuwid.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Tunay na kaniyang dinuduwahagi ang mga mangduduwahagi, nguni't binibigyan niya ng biyaya ang mababa.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Ang pantas ay magmamana ng kaluwalhatian; nguni't kahihiyan ay magiging ganti sa mga mangmang.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。