< Mga Kawikaan 26 >

1 Kung paano ang niebe sa taginit, at kung paano ang ulan sa pagaani, gayon ang karangalan ay hindi nababagay sa mangmang.
Como la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al loco la honra.
2 Kung paano ang maya sa kaniyang paggagala, kung paano ang langaylangayan sa kaniyang paglipad, gayon ang sumpa na walang kadahilanan ay hindi tumatalab.
Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
3 Ang paghagupit ay sa kabayo, ang paningkaw ay sa asno, at ang pamalo ay sa likod ng mga mangmang.
El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para el cuerpo del loco.
4 Huwag mong sagutin ang mangmang ng ayon sa kaniyang kamangmangan, baka ikaw man ay maging gaya rin niya.
Nunca respondas al loco en conformidad a su locura, para que no seas tú también como él.
5 Sagutin mo ang mangmang ayon sa kaniyang kamangmangan, baka siya'y maging pantas sa ganang kaniya.
Responde al loco mostrándole su locura, para que no se estime sabio en su opinión.
6 Siyang nagsusugo ng pasugo sa pamamagitan ng kamay ng mangmang naghihiwalay ng kaniyang mga paa, at umiinom sa kasiraan.
El que da un cargo al que no tiene facultad para ejercitarlo, es el que envía algo por mano del loco; y beberá el daño.
7 Ang mga hita ng pilay ay nabibitin: gayon ang talinghaga sa bibig ng mga mangmang.
Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
8 Kung paano ang isa'y nagbabalot ng isang bato sa isang lambanog, gayon ang nagbibigay ng karangalan sa mangmang.
Como quien liga la piedra en la honda, así es el que da honra al loco.
9 Kung paano ang tinik na tumutusok sa kamay ng lango, gayon ang talinghaga sa bibig ng mga mangmang.
Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los locos.
10 Kung paano ang mamamana sumusugat sa lahat, gayon ang umupa sa mangmang at umuupa sa pagayongayon.
El gran Dios cría todas las cosas; y al loco da la paga, y a los transgresores da el salario.
11 Kung paano ang aso na bumabalik sa kaniyang suka, gayon ang mangmang na umuulit ng kaniyang kamangmangan.
Como perro que vuelve a su vómito, así el loco que repite su locura.
12 Nakikita mo ba ang taong pantas sa ganang kaniyang sarili. May higit na pagasa sa mangmang kay sa kaniya.
¿Has visto hombre sabio en su propia opinión? Más esperanza hay del loco que de él.
13 Sinabi ng tamad, may leon sa daan; isang leon ay nasa mga lansangan.
Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
14 Kung paano ang pintuan ay pumipihit sa kaniyang bisagra, gayon ang tamad sa kaniyang higaan.
Las puertas se revuelven en sus quicios; así el perezoso en su cama.
15 Idinadampot ng tamad ang kaniyang kamay sa pinggan; napapagod siyang dalhin uli sa kaniyang bibig.
Esconde el perezoso su mano en el seno; se cansa de volverla a su boca.
16 Ang tamad ay lalong pantas sa ganang kaniyang sarili kay sa pitong tao na makapagbibigay katuwiran.
Más sabio es el perezoso en su propia opinión que siete que le den consejo.
17 Ang nagdaraan, at nakikialam sa pagaaway na hindi ukol sa kaniya, ay gaya ng humahawak ng aso sa mga tainga.
El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es como el que toma al perro por las orejas.
18 Kung paano ang taong ulol na naghahagis ng mga dupong na apoy, mga pana, at kamatayan;
Como el que enloquece, y echa llamas, y saetas, y muerte,
19 Gayon ang tao na nagdadaya sa kaniyang kapuwa, at nagsasabi, hindi ko ba ginagawa sa paglilibang?
tal es el hombre que daña a su amigo, y dice: Ciertamente lo hice por broma.
20 Sapagka't sa kakulangan ng gatong ay namamatay ang apoy: at kung saan walang mapaghatid-dumapit ay tumitigil ang pagkakaalit.
Sin leña se apaga el fuego; y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
21 Kung paano ang mga uling sa mga baga, at ang kahoy sa apoy; gayon ang taong madaldal na nagpapaningas ng pagkakaalit.
El carbón para brasas, y la leña para el fuego; y el hombre rencilloso para encender contienda.
22 Ang mga salita ng mapaghatid-dumapit ay parang mga masarap na subo, at nagsisibaba sa mga pinakaloob na bahagi ng tiyan.
Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
23 Mga mapusok na labi at masamang puso ay parang sisidlang-lupa na nababalot ng dumi ng pilak.
Como escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
24 Ang nagtatanim ay nagpapakunwari ng kaniyang mga labi, nguni't siya'y naglalagay ng pagdaraya sa loob niya:
El que odia disimula con sus labios; mas en su interior maquina engaño.
25 Pagka siya'y nagsasalitang mainam, huwag mo siyang paniwalaan; sapagka't may pitong karumaldumal sa kaniyang puso:
Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
26 Bagaman ang kaniyang pagtatanim ay magtakip ng karayaan, at ang kaniyang kasamaan ay lubos na makikilala sa harap ng kapisanan.
Aunque su odio se encubre en el desierto; su malicia será descubierta en la congregación.
27 Ang humuhukay ng lungaw ay mabubuwal doon: at siyang nagpapagulong ng bato, ay babalikan nito siya.
El que cavare sima, caerá en ella; y el que revuelva la piedra, a él volverá.
28 Ang sinungaling na dila ay nagtatanim sa mga sinaktan niya; at ang bibig ng kunwang mapagpuri ay gumagawa ng kapahamakan.
La falsa lengua aborrece al que atormenta; y la boca lisonjera hace resbaladero.

< Mga Kawikaan 26 >