< Mga Kawikaan 22 >

1 Ang mabuting pangalan ay maiging piliin, kay sa malaking kayamanan, at ang magandang kalooban, kay sa pilak at ginto.
Vale más el buen nombre que grandes riquezas, y más que la plata y el oro, la buena estima.
2 Ang mayaman at ang dukha ay nagkakasalubong kapuwa: ang Panginoon ang May-lalang sa kanilang lahat.
El rico y el pobre viven en mutua oposición; sin embargo, a entrambos los hizo Yahvé.
3 Ang mabait na tao ay nakakakita ng kasamaan at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos at nagtitiis.
El prudente ve venir el mal, y se precave, el necio pasa adelante y sufre el daño.
4 Ang kagantihan sa kapakumbabaan at ang pagkatakot sa Panginoon ay kayamanan, at karangalan, at buhay.
Frutos de la humildad son: el temor de Dios, riqueza, honra y vida.
5 Mga tinik at mga silo ay nangasa daan ng magdaraya: ang nagiingat ng kaniyang kaluluwa ay lalayo sa mga yaon.
Espinas y lazos hay en el camino del perverso; guarda su alma quien se aleja de ellos.
6 Turuan mo ang bata sa daan na dapat niyang lakaran, at pagka tumanda man siya ay hindi niya hihiwalayan.
Enseña al niño el camino que debe seguir, y llegado a la vejez no se apartará de él.
7 Ang mayaman ay magpupuno sa dukha, at ang manghihiram ay alipin ng nagpapahiram.
El rico domina a los pobres, y el que toma prestado sirve al que le presta.
8 Siyang naghahasik ng kasamaan ay aani ng kapahamakan; at ang pamalo ng kaniyang poot ay maglilikat.
Quien siembra iniquidad cosecha desdicha, y será quebrada la vara de su furor.
9 Ang may magandang-loob na mata ay pagpapalain: sapagka't nagbibigay ng kaniyang tinapay sa dukha.
El ojo compasivo será bendito, porque parte su pan con el pobre.
10 Itaboy mo ang manglilibak, at ang pagtatalo ay maalis; Oo, ang pagkakaalit at pagduwahagi ay matitigil.
Echa fuera al altivo, y se irá la discordia, cesarán las contiendas y las afrentas.
11 Siyang umiibig ng kalinisan ng puso, dahil sa biyaya ng kaniyang mga labi ay magiging kaniyang kaibigan ang hari.
Quien ama la pureza de corazón y tiene la gracia del bien hablar, es amigo del rey.
12 Ang mga mata ng Panginoon ay nagiingat sa maalam: nguni't kaniyang ibinabagsak ang mga salita ng taksil.
Los ojos de Yahvé protegen a los sabios, pues Él desbarata los planes de los pérfidos.
13 Sinasabi ng tamad, may leon sa labas: mapapatay ako sa mga lansangan.
Dice el perezoso: “Un león anda por la calle; seré devorado en medio de la plaza.”
14 Ang bibig ng masasamang babae ay isang malalim na lungaw: siyang nayayamot sa Panginoon ay mabubuwal doon.
Fosa profunda es la boca de la extraña; quien es objeto de la ira de Yahvé cae en ella.
15 Ang kamangmangan ay nababalot sa puso ng bata; nguni't ilalayo sa kaniya ng pamalong pangsaway.
La necedad se pega al corazón del joven, mas la vara de corrección la arroja fuera.
16 Ang pumipighati sa dukha upang magpalago ng kaniyang pakinabang, at ang nagbibigay sa mayaman, ay humahangga sa pangangailangan lamang.
Quien oprime al pobre, lo enriquece; quien da al rico, lo empobrece.
17 Ikiling mo ang iyong pakinig, at iyong dinggin ang mga salita ng pantas, at ihilig mo ang iyong puso sa aking kaalaman.
Inclina tu oído y escucha las palabras de los sabios; aplica tu corazón a mis enseñanzas;
18 Sapagka't maligayang bagay kung iyong ingatan sa loob mo, kung mangatatatag na magkakasama sa iyong mga labi.
porque es cosa dulce conservarlas en tu corazón, y tenerlas siempre prontas en tus labios.
19 Upang ang iyong tiwala ay malagak sa Panginoon, aking ipinakilala sa iyo sa kaarawang ito, oo, sa iyo.
Para que tu confianza se apoye en Yahvé, quiero hoy darte esta instrucción.
20 Hindi ba ako sumulat sa iyo ng mga marilag na bagay na mga payo at kaalaman;
¿No te he escrito cosas excelentes en forma de consejos y enseñanzas,
21 Upang ipakilala sa iyo ang katunayan ng mga salitang katotohanan, upang iyong maibalik ang mga salita ng katotohanan sa kanila na nagsusugo sa iyo?
para mostrarte la certeza de las palabras de verdad, a fin de que sepas dar claras respuestas a tus mandantes?
22 Huwag kang magnakaw sa dukha, sapagka't siya'y dukha, ni pumighati man sa nagdadalamhati sa pintuang-bayan:
No despojes al pobre, porque es pobre, ni oprimas en juicio al desvalido;
23 Sapagka't ipakikipaglaban ng Panginoon ang kanilang usap, at sasamsaman ng buhay yaong nagsisisamsam sa kanila.
pues Yahvé defenderá su causa y quitará la vida a los que lo despojan.
24 Huwag kang makipagkaibigan sa taong magagalitin; at sa mainiting tao ay huwag kang sasama:
No seas de aquellos que se obligan con aquel que no puede dominar su furor,
25 Baka ka matuto ng kaniyang mga lakad, at magtamo ng silo sa iyong kaluluwa.
no sea que aprendas sus caminos, y prepares un lazo para tu alma.
26 Huwag kang maging isa sa kanila na nakikikamay, o sa kanila na mangananagot sa mga utang:
No seas de aquellos que se obligan con apretón de manos, y por deudas ajenas prestan caución.
27 Kung wala kang ikabayad, bakit kaniyang kukunin sa iyo ang iyong higaan?
Porque si no tienes con qué pagar, te quitarán la cama de debajo de tu cabeza.
28 Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang.
No trasplantes los hitos antiguos, los que plantaron tus padres.
29 Nakikita mo ba ang taong masipag sa kaniyang gawain? siya'y tatayo sa harap ng mga hari: hindi siya tatayo sa harap ng mga taong hamak.
Mira al hombre hábil en su trabajo; ante los reyes estará y no quedará entre la plebe.

< Mga Kawikaan 22 >