< Mga Kawikaan 22 >

1 Ang mabuting pangalan ay maiging piliin, kay sa malaking kayamanan, at ang magandang kalooban, kay sa pilak at ginto.
美名勝過大財; 恩寵強如金銀。
2 Ang mayaman at ang dukha ay nagkakasalubong kapuwa: ang Panginoon ang May-lalang sa kanilang lahat.
富戶窮人在世相遇, 都為耶和華所造。
3 Ang mabait na tao ay nakakakita ng kasamaan at nagkukubli: nguni't dinadaanan ng musmos at nagtitiis.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
4 Ang kagantihan sa kapakumbabaan at ang pagkatakot sa Panginoon ay kayamanan, at karangalan, at buhay.
敬畏耶和華心存謙卑, 就得富有、尊榮、生命為賞賜。
5 Mga tinik at mga silo ay nangasa daan ng magdaraya: ang nagiingat ng kaniyang kaluluwa ay lalayo sa mga yaon.
乖僻人的路上有荊棘和網羅; 保守自己生命的,必要遠離。
6 Turuan mo ang bata sa daan na dapat niyang lakaran, at pagka tumanda man siya ay hindi niya hihiwalayan.
教養孩童,使他走當行的道, 就是到老他也不偏離。
7 Ang mayaman ay magpupuno sa dukha, at ang manghihiram ay alipin ng nagpapahiram.
富戶管轄窮人; 欠債的是債主的僕人。
8 Siyang naghahasik ng kasamaan ay aani ng kapahamakan; at ang pamalo ng kaniyang poot ay maglilikat.
撒罪孽的,必收災禍; 他逞怒的杖也必廢掉。
9 Ang may magandang-loob na mata ay pagpapalain: sapagka't nagbibigay ng kaniyang tinapay sa dukha.
眼目慈善的,就必蒙福, 因他將食物分給窮人。
10 Itaboy mo ang manglilibak, at ang pagtatalo ay maalis; Oo, ang pagkakaalit at pagduwahagi ay matitigil.
趕出褻慢人,爭端就消除; 紛爭和羞辱也必止息。
11 Siyang umiibig ng kalinisan ng puso, dahil sa biyaya ng kaniyang mga labi ay magiging kaniyang kaibigan ang hari.
喜愛清心的人因他嘴上的恩言, 王必與他為友。
12 Ang mga mata ng Panginoon ay nagiingat sa maalam: nguni't kaniyang ibinabagsak ang mga salita ng taksil.
耶和華的眼目眷顧聰明人, 卻傾敗奸詐人的言語。
13 Sinasabi ng tamad, may leon sa labas: mapapatay ako sa mga lansangan.
懶惰人說:外頭有獅子; 我在街上就必被殺。
14 Ang bibig ng masasamang babae ay isang malalim na lungaw: siyang nayayamot sa Panginoon ay mabubuwal doon.
淫婦的口為深坑; 耶和華所憎惡的,必陷在其中。
15 Ang kamangmangan ay nababalot sa puso ng bata; nguni't ilalayo sa kaniya ng pamalong pangsaway.
愚蒙迷住孩童的心, 用管教的杖可以遠遠趕除。
16 Ang pumipighati sa dukha upang magpalago ng kaniyang pakinabang, at ang nagbibigay sa mayaman, ay humahangga sa pangangailangan lamang.
欺壓貧窮為要利己的, 並送禮與富戶的,都必缺乏。
17 Ikiling mo ang iyong pakinig, at iyong dinggin ang mga salita ng pantas, at ihilig mo ang iyong puso sa aking kaalaman.
你須側耳聽受智慧人的言語, 留心領會我的知識。
18 Sapagka't maligayang bagay kung iyong ingatan sa loob mo, kung mangatatatag na magkakasama sa iyong mga labi.
你若心中存記, 嘴上咬定,這便為美。
19 Upang ang iyong tiwala ay malagak sa Panginoon, aking ipinakilala sa iyo sa kaarawang ito, oo, sa iyo.
我今日以此特特指教你, 為要使你倚靠耶和華。
20 Hindi ba ako sumulat sa iyo ng mga marilag na bagay na mga payo at kaalaman;
謀略和知識的美事, 我豈沒有寫給你嗎?
21 Upang ipakilala sa iyo ang katunayan ng mga salitang katotohanan, upang iyong maibalik ang mga salita ng katotohanan sa kanila na nagsusugo sa iyo?
要使你知道真言的實理, 你好將真言回覆那打發你來的人。
22 Huwag kang magnakaw sa dukha, sapagka't siya'y dukha, ni pumighati man sa nagdadalamhati sa pintuang-bayan:
貧窮人,你不可因他貧窮就搶奪他的物, 也不可在城門口欺壓困苦人;
23 Sapagka't ipakikipaglaban ng Panginoon ang kanilang usap, at sasamsaman ng buhay yaong nagsisisamsam sa kanila.
因耶和華必為他辨屈; 搶奪他的,耶和華必奪取那人的命。
24 Huwag kang makipagkaibigan sa taong magagalitin; at sa mainiting tao ay huwag kang sasama:
好生氣的人,不可與他結交; 暴怒的人,不可與他來往;
25 Baka ka matuto ng kaniyang mga lakad, at magtamo ng silo sa iyong kaluluwa.
恐怕你效法他的行為, 自己就陷在網羅裏。
26 Huwag kang maging isa sa kanila na nakikikamay, o sa kanila na mangananagot sa mga utang:
不要與人擊掌, 不要為欠債的作保。
27 Kung wala kang ikabayad, bakit kaniyang kukunin sa iyo ang iyong higaan?
你若沒有甚麼償還, 何必使人奪去你睡臥的床呢?
28 Huwag mong baguhin ang dating muhon ng lupa, na inilagay ng iyong mga magulang.
你先祖所立的地界, 你不可挪移。
29 Nakikita mo ba ang taong masipag sa kaniyang gawain? siya'y tatayo sa harap ng mga hari: hindi siya tatayo sa harap ng mga taong hamak.
你看見辦事殷勤的人嗎? 他必站在君王面前, 必不站在下賤人面前。

< Mga Kawikaan 22 >