< Mga Kawikaan 21 >
1 Ang puso ng hari ay nasa kamay ng Panginoon na parang mga batis: kumikiling saan man niya ibigin.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Bawa't lakad ng tao ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga puso.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Gumawa ng kaganapan at kahatulan ay lalong kalugodlugod sa Panginoon kay sa hain.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 Ang mapagmataas na tingin, at ang palalong puso, siyang ilaw ng masama, ay kasalanan.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Ang mga pagiisip ng masipag ay patungo sa kasaganaan lamang: nguni't bawa't nagmamadali ay sa pangangailangan lamang.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 Ang pagtatamo ng mga kayamanan sa pamamagitan ng sinungaling na dila ay singaw na tinatangay na paroo't parito noong nagsisihanap ng kamatayan.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Ang pangdadahas ng masama ay siya ring papalis sa kanila; sapagka't sila'y nagsitangging magsigawa ng kahatulan.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 Ang lakad ng nagpapasan ng sala ay lubhang liko; nguni't tungkol sa malinis, ang kaniyang gawa ay matuwid.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 Lalong maigi ang tumahan sa sulok ng bubungan, kay sa palatalong babae sa maluwang na bahay.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Ang kaluluwa ng masama ay nagnanasa ng kasamaan: ang kaniyang kapuwa ay hindi nakakasumpong ng lingap sa kaniyang mga mata.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Pagka ang mangduduwahagi ay pinarusahan, ang musmos ay nagiging pantas: at pagka ang pantas ay tinuturuan, siya'y tumatanggap ng kaalaman.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Pinagninilay ng matuwid ang bahay ng masama, kung paanong napapahamak ang masama sa kanilang pagkapariwara.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Ang nagtatakip ng kaniyang mga pakinig sa daing ng dukha, siya naman ay dadaing, nguni't hindi didinggin.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Ang kaloob na lihim ay nagpapatahimik ng galit, at ang alay sa sinapupunan, ay ng malaking poot.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 Kagalakan sa matuwid ang gumawa ng kahatulan; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Ang tao na gumagala sa labas ng daan ng kaunawaan, magpapahinga sa kapisanan ng patay.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Ang umiibig ng kalayawan ay magiging dukha: ang umiibig sa alak at langis ay hindi yayaman.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Ang masama ay isang katubusan para sa matuwid, at ang taksil ay sa lugar ng matuwid.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 Lalong maigi ang tumahan sa ilang na lupain, kay sa makisama sa palatalo at magagaliting babae.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 May mahalagang kayamanan at langis sa tahanan ng pantas; nguni't ito'y sinasakmal ng mangmang.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Ang sumusunod sa katuwiran at kagandahang-loob nakakasumpong ng buhay, katuwiran, at karangalan.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 Sinasampa ng pantas ang bayan ng makapangyarihan, at ibinabagsak ang lakas ng pagkakatiwala niyaon.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Sinomang nagiingat ng kaniyang bibig at kaniyang dila nagiingat ng kaniyang kaluluwa mula sa mga kabagabagan.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Ang palalo at mapagmataas na tao, manglilibak ang kaniyang pangalan, siya'y gumagawa sa kahambugan ng kapalaluan.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Ang nasa ng tamad ay pumapatay sa kaniya; sapagka't tumatanggi ang kaniyang mga kamay sa paggawa.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 May nagiimbot sa kasakiman buong araw: nguni't ang matuwid ay nagbibigay at hindi nagkakait.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 Ang hain ng masama ay karumaldumal: gaano pa nga, pagka kaniyang dinadala na may masamang isip!
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Ang sinungaling na saksi ay mamamatay: nguni't ang taong nakikinig ay magsasalita upang mamalagi.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Ang masamang tao ay nagmamatigas ng kaniyang mukha; nguni't tungkol sa taong matuwid, nagaayos ng kaniyang mga lakad.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 Walang karunungan, o kaunawaan man, O payo man laban sa Panginoon.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Ang kabayo ay handa laban sa kaarawan ng pagbabaka: nguni't ang pagtatagumpay ay sa Panginoon.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。