< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,
2 Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;
3 Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;
4 Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
5 Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.
7 Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
8 Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.
9 Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.
10 Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.
11 Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
12 Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
- Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;
13 Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
15 Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.
16 Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
- Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;
17 Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.
18 Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.
19 Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.
20 Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
- Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.
21 Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
22 Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.