< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,
2 Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
so daß du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz zur Klugheit neigst;
3 Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
wenn du um Verstand betest und um Einsicht flehst,
4 Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschest wie nach Schätzen,
5 Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
so wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.
6 Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verstand.
7 Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Er sichert den Aufrichtigen das Gelingen und beschirmt, die unschuldig wandeln,
8 Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
daß sie die Pfade des Rechts bewahren; und er behütet den Weg seiner Frommen.
9 Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Dann wirst du Tugend und Recht zu üben wissen und geradeaus wandeln, nur auf guter Bahn.
10 Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Wenn die Weisheit in dein Herz kommen und die Erkenntnis deiner Seele gefallen wird,
11 Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
dann wird die Vorsicht dich beschirmen, der Verstand wird dich behüten,
12 Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
um dich zu erretten von dem bösen Weg, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;
13 Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
von denen, welche die richtigen Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
die sich freuen, Böses zu tun, und über boshafte Verdrehungen frohlocken;
15 Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
deren Pfade krumm und deren Bahnen verkehrt sind;
16 Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
daß du auch errettet werdest von dem fremden Weibe, von der Buhlerin, die glatte Worte gibt;
17 Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
welche den Freund ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt;
18 Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
denn ihr Haus führt hinab zum Tode und ihre Bahn zu den Schatten;
19 Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
alle, die zu ihr eingehen, kehren nimmer wieder, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.
20 Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Darum wandle du auf dem Wege der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!
21 Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unschuldigen darin übrigbleiben;
22 Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.