< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu caches mes commandements en toi,
2 Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
En sorte que ton oreille écoute la sagesse: incline ton cœur pour connaître la prudence.
3 Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Car si tu invoques la sagesse, et que tu inclines ton cœur vers la prudence;
4 Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
Si tu la recherches comme l’argent, et que tu creuses pour la trouver, comme les trésors:
5 Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
Alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la science de Dieu.
6 Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Parce que c’est le Seigneur qui donne la sagesse, et que de sa bouche sortent la prudence et la science.
7 Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Il veillera au salut des hommes droits, et protégera ceux qui marchent dans la simplicité,
8 Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
Conservant les sentiers de la justice, et gardant les voies des saints.
9 Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
C’est alors que tu comprendras la justice et le jugement, et l’équité et tout bon sentier.
10 Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Si la sagesse entre dans ton cœur, et que la science à ton âme plaise,
11 Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
Le conseil te gardera, et la prudence te sauvera,
12 Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
Afin que tu sois arraché à une voie mauvaise, et à l’homme qui tient des discours pervers;
13 Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
À ceux qui abandonnent le droit chemin, et qui marchent par des voies ténébreuses,
14 Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
Qui se réjouissent lorsqu’ils ont mal fait, qui tressaillent de joie dans les choses les plus mauvaises,
15 Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Dont les voies son perverses, et dont les démarches sont infâmes.
16 Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
Afin que tu sois arraché à la femme d’autrui, et à l’étrangère, qui amollit ses paroles;
17 Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
Qui abandonne le guide de sa jeunesse,
18 Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
Et qui a oublié l’alliance de son Dieu: sa maison penche vers la mort, et ses sentiers vers les enfers;
19 Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
Tous ceux qui entrent chez elle ne reviendront pas, et ne prendront pas les sentiers de la vie.
20 Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Afin que tu marches dans une voie bonne, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Car les hommes qui sont droits habiteront sur la terre, et les simples y demeureront constamment.
22 Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
Mais les impies seront exterminés de la terre; et les méchants en seront enlevés.