< Mga Kawikaan 2 >
1 Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.