< Mga Kawikaan 2 >

1 Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Mga Kawikaan 2 >