< Mga Kawikaan 2 >

1 Anak ko, kung iyong tatanggapin ang aking mga salita, at tataglayin mo ang aking mga utos;
My son, if you would accept my words, and conceal my commandments within you,
2 Na anopa't iyong ikikiling ang iyong pakinig sa karunungan, at ihihilig mo ang iyong puso sa pagunawa;
so that your ears may listen to wisdom, then bend your heart in order to know prudence.
3 Oo, kung ikaw ay dadaing ng pagbubulay, at itataas mo ang iyong tinig sa pagunawa;
For if you would call upon wisdom and bend your heart to prudence,
4 Kung iyong hahanapin siya na parang pilak, at sasaliksikin mo siyang parang kayamanang natatago.
if you will seek her like money, and dig for her as if for treasure,
5 Kung magkagayo'y iyong mauunawa ang pagkatakot sa Panginoon, at masusumpungan mo ang kaalaman ng Dios.
then you will understand the fear of the Lord, and you will discover the knowledge of God.
6 Sapagka't ang Panginoon ay nagbibigay ng karunungan, sa kaniyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan:
For the Lord bestows wisdom, and out of his mouth, prudence and knowledge.
7 Kaniyang pinapagtataglay ang matuwid ng magaling na karunungan, siya'y kalasag sa nagsisilakad sa pagtatapat;
He will preserve the salvation of the righteous, and he will protect those who walk in simplicity:
8 Upang kaniyang mabantayan ang mga landas ng kahatulan, at maingatan ang daan ng kaniyang mga banal.
serving the paths of justice, and guarding the ways of sanctity.
9 Kung magkagayo'y mauunawa mo ang katuwiran at ang kahatulan, at ang karampatan, oo, bawa't mabuting landas.
Then you shall understand justice and judgment, and equity, and every good path.
10 Sapagka't karunungan ay papasok sa iyong puso, at kaalaman ay magiging ligaya sa iyong kaluluwa;
If wisdom is to enter into your heart, and if knowledge is to become pleasing to your soul,
11 Kabaitan ay magbabantay sa iyo, pagkaunawa ay magiingat sa iyo:
then counsel must guard you, and prudence must serve you,
12 Upang iligtas ka sa daan ng kasamaan, sa mga taong nagsisipagsalita ng mga masamang bagay;
so that you may be rescued from the evil way, and from the man who speaks perversities,
13 Na nagpapabaya ng mga landas ng katuwiran, upang magsilakad sa mga daan ng kadiliman;
from those who leave the straight path to walk in dark ways,
14 Na nangagagalak na magsigawa ng kasamaan, at nangaaaliw sa mga karayaan ng kasamaan,
who rejoice when they have done evil, and who exult in the most wicked things.
15 Na mga liko sa kanilang mga lakad, at mga suwail sa kanilang mga landas:
Their ways are perverse, and their steps are infamous.
16 Upang iligtas ka sa masamang babae, sa makatuwid baga'y sa di kilala na nanghahalina ng kaniyang mga salita;
So may you be rescued from the foreign woman, and from the outsider, who softens her speech,
17 Na nagpapabaya sa kaibigan ng kaniyang kabataan, at lumilimot ng tipan ng kaniyang Dios:
and who leaves behind the Guide of her youth,
18 Sapagka't ang kaniyang bahay ay kumikiling sa kamatayan, at ang kaniyang mga landas na sa patay:
and who has forgotten the covenant of her God. For her household inclines toward death, and her paths toward Hell. (questioned)
19 Walang naparoroon sa kaniya na bumabalik uli, ni kanila mang tinatamo ang mga landas ng buhay:
All those who enter to her will not return again, nor will they take hold of the paths of life.
20 Upang ikaw ay makalakad ng lakad ng mabubuting tao, at maingatan ang mga landas ng matuwid.
So may you walk in the good way, and keep to the difficult paths of the just.
21 Sapagka't ang matuwid ay tatahan sa lupain, at ang sakdal ay mamamalagi roon.
For those who are upright shall live upon the earth, and the simple shall continue upon it.
22 Nguni't ang masama ay mahihiwalay sa lupain, at silang nagsisigawang may karayaan ay mangabubunot.
Yet truly, the impious shall perish from the earth, and those who act unjustly shall be taken away from it.

< Mga Kawikaan 2 >