< Mga Kawikaan 15 >
1 Ang malubay na sagot ay nakapapawi ng poot: nguni't ang mabigat na salita ay humihila ng galit.
溫和的回答,平息忿怒;激昂的言語,使人動怒。
2 Ang dila ng pantas ay nagbabadya ng tuos ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay nagbubugso ng kamangmangan.
智慧者的舌,廣傳智慧;愚昧人的口,吐露愚昧。
3 Ang mga mata ng Panginoon ay nasa bawa't dako, na nagbabantay sa masama at sa mabuti.
上主的眼目,處處都在;善人和惡人,他都監視。
4 Ang dilang magaling ay punong kahoy ng buhay: nguni't ang kalikuan niyaon ay kasiraan ng diwa.
撫慰的言辭,有如生命樹;刻薄的言語,能刺傷人心。
5 Hinahamak ng mangmang ang saway ng kaniyang ama: nguni't siyang nagpapakundangan ng saway ay gumagawang may kabaitan.
愚蠢的人,輕視父親的管教;遵守規勸的,為人必精明。
6 Sa bahay ng matuwid ay maraming kayamanan: nguni't sa mga pakinabang ng masama ay kabagabagan.
在義人家裏,財產豐富;惡人的收入,必遭毀滅。
7 Ang mga labi ng pantas ay nagsasabog ng kaalaman: nguni't ang puso ng mangmang ay hindi gayon.
智慧人的唇,散播智識;愚昧人的心,實不可靠。
8 Ang hain ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang dalangin ng matuwid ay kaniyang kaluguran.
上主厭惡惡人的祭獻,卻喜悅正直人的祈禱。
9 Ang lakad ng masama ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't iniibig niya ang sumusunod sa katuwiran.
上主厭惡惡人的道路,卻喜愛追求正義的人。
10 May mabigat na saway sa kaniya, na nagpapabaya ng lakad: at siyang nagtatanim sa saway ay mamamatay.
離棄正道的,必遭嚴罰;憎恨規勸的,只有死亡。
11 Sheol at kapahamakan ay nasa harap ng Panginoon: gaanong higit pa nga ang mga puso ng mga anak ng mga tao! (Sheol )
陰府和冥域,都明擺在上主面前,何況世人的心懷! (Sheol )
12 Ayaw ang manglilibak na siya'y sawayin. Siya'y hindi paroroon sa pantas.
輕狂者不愛受人指責,也不願與智慧人往來。
13 Ang masayang puso ay nagpapasaya ng mukha: nguni't sa kapanglawan ng puso ay nababagbag ang diwa.
心中愉快,使面容煥發;心中悲傷,精神即頹喪。
14 Ang puso niyaong naguunawa ay humahanap ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mga mangmang ay kumakain ng kamangmangan.
明達人的心,尋求智識;愚昧人的口,飽食昏愚。
15 Lahat ng mga araw sa nagdadalamhati ay masama: nguni't siyang may masayang puso ay may laging kapistahan.
心情憂傷的,日日困坐愁城;心胸暢快的,時時如享喜宴。
16 Maigi ang kaunti na may pagkatakot sa Panginoon, kay sa malaking kayamanan na may kabagabagan.
少有財寶而敬畏上主,勝於富有財寶而諸多煩惱。
17 Maigi ang pagkaing gulay na may pagibig, kay sa matabang baka at may pagtataniman.
有情吃蔬菜,勝於無情食肥牛。
18 Ang mainiting tao ay humihila ng pagtatalo: nguni't siyang makupad sa galit ay pumapayapa ng kaalitan.
易怒的人,常引起爭端;含忍的人,卻平息爭論。
19 Ang daan ng tamad ay gaya ng bakuran na mga dawag: nguni't ang landas ng matuwid ay ginagawang maluwang na lansangan.
懶惰人的道路,有如荊棘籬笆;正直人的行徑,卻是康莊大道。
20 Ang pantas na anak ay nagpapasaya ng ama: nguni't hinahamak ng mangmang ang kaniyang ina.
智慧的兒子,是父親的喜樂;只有愚昧人,輕視自己的母親。
21 Ang kamangmangan ay kagalakan sa walang bait: nguni't pinatutuwid ng maalam ang kaniyang lakad.
無知的人,以愚昧為樂;明智的人,卻直道而行。
22 Kung saan walang payo ay nagugulo ang mga panukala: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay nangatatatag.
缺乏考慮,計劃必要失敗;謀士眾多,策略方克有成。
23 Ang tao ay may kagalakan sa sagot ng kaniyang bibig: at ang salita sa ukol na panahon, ay anong pagkabuti!
應對得當,自覺快慰;言語適時,何其舒暢!
24 Sa pantas ay paitaas ang daan ng buhay, upang kaniyang mahiwalayan ang Sheol sa ibaba. (Sheol )
生命之路使明智人向上,為此他能避免向下的陰府。 (Sheol )
25 Bubunutin ng Panginoon ang bahay ng palalo: nguni't kaniyang itatatag ang hangganan ng babaing bao.
上主將拆毀驕傲人的房屋,卻要堅定寡婦的地界。
26 Ang mga masamang katha ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang mga maligayang salita ay dalisay.
邪惡的陰謀,為上主所憎惡;溫良的言語,卻為他所喜悅。
27 Siyang sakim sa pakinabang ay bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan: nguni't siyang nagtatanim sa mga suhol ay mabubuhay.
貪求財貨的,困擾自己的家庭;憎惡饋贈的,生活必能安定。
28 Ang puso ng matuwid ay nagbubulay ng isasagot: nguni't ang bibig ng masama ay nagbubugso ng mga masamang bagay.
義人的心,只默思善事;惡人的口,只吐露惡語。
29 Ang Panginoon ay malayo sa masama: nguni't kaniyang dinidinig ang dalangin ng matuwid.
上主遠離惡人,卻俯聽義人的祈禱。
30 Ang liwanag ng mga mata ay nagpapagalak ng puso: at ang mabubuting balita ay nagpapataba ng mga buto.
晶瑩的目光,使人心曠神怡;美好的訊息,使人筋骨壯健。
31 Ang taingang nakikinig sa saway ng buhay, ay tatahan sa gitna ng pantas.
喜聽有益生命勸戒的人,必得列於智慧人的中間。
32 Siyang tumatanggi sa saway ay humahamak sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't siyang nakikinig sa saway ay nagtatamo ng kaawaan.
避免教導的,是作賤自己;聽從規勸的,必獲得機智。
33 Ang pagkatakot sa Panginoon ay turo ng karunungan; at sa unahan ng karangalan ay nagpapauna ang pagpapakumbaba.
敬畏上主,是智慧的導師;謙卑自下,是榮耀的先聲。