< Mga Kawikaan 14 >
1 Bawa't pantas na babae ay nagtatayo ng kaniyang bahay: nguni't binubunot ng mangmang, ng kaniyang sariling mga kamay.
智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
2 Siyang lumalakad sa kaniyang katuwiran ay natatakot sa Panginoon: nguni't siyang suwail sa kaniyang mga lakad ay humahamak sa kaniya.
行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
3 Sa bibig ng mangmang ay may tungkod ng kapalaluan: nguni't ang mga labi ng pantas ay mangagiingat ng mga yaon.
愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
4 Kung saan walang baka, ang bangan ay malinis: nguni't ang karamihan ng bunga ay nasa kalakasan ng baka.
家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
5 Ang tapat na saksi ay hindi magbubulaan: nguni't ang sinungaling na saksi ay nagbabadya ng mga kasinungalingan.
诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
6 Ang manglilibak ay humahanap ng karunungan at walang nasusumpungan: nguni't ang kaalaman ay madali sa kaniya na naguunawa.
亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
7 Paroon ka sa harapan ng taong mangmang, at hindi mo mamamalas sa kaniya ang mga labi ng kaalaman:
到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
8 Ang karunungan ng mabait ay makaunawa ng kaniyang lakad: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay karayaan.
通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
9 Ang mangmang ay tumutuya sa sala: nguni't sa matuwid ay may mabuting kalooban.
愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
10 Nalalaman ng puso ang kaniyang sariling kapaitan; at ang tagaibang lupa ay hindi nakikialam ng kaniyang kagalakan.
心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
11 Ang bahay ng masama ay mababagsak: nguni't ang tolda ng matuwid ay mamumukadkad.
奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
12 May daan na tila matuwid sa isang tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
13 Maging sa pagtawa man ang puso ay nagiging mapanglaw; at ang wakas ng kasayahan ay kabigatan ng loob.
人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
14 Ang tumatalikod ng kaniyang puso ay mabubusog ng kaniyang sariling mga lakad: at masisiyahang loob ang taong mabuti.
心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
15 Pinaniniwalaan ng musmos ang bawa't salita: nguni't ang mabait ay tumitinging mabuti sa kaniyang paglakad.
愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
16 Ang pantas ay natatakot at humihiwalay sa kasamaan: nguni't ang mangmang ay nagpapakilalang palalo, at timawa.
智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
17 Siyang nagagalit na madali ay gagawang may kamangmangan: at ang taong may masamang katha ay ipagtatanim.
轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
18 Ang musmos ay nagmamana ng kamangmangan: nguni't ang mabait ay puputungan ng kaalaman.
愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
19 Ang masama ay yumuyukod sa harap ng mabuti; at ang masama ay sa mga pintuang-daan ng matuwid.
坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
20 Ipinagtatanim ang dukha maging ng kaniyang kapuwa: nguni't ang mayaman ay maraming kaibigan.
贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
21 Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay nagkakasala: nguni't siyang naaawa sa dukha ay mapalad siya.
藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
22 Hindi ba sila nagkakamali na kumakatha ng kasamaan? Nguni't kaawaan at katotohanan ay sasa kanila na nagsisikatha ng mabuti.
谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
23 Sa lahat ng gawain ay may pakinabang: nguni't ang tabil ng mga labi ay naghahatid sa karalitaan.
诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
24 Ang putong ng mga pantas ay ang kanilang mga kayamanan: nguni't ang kamangmangan ng mga mangmang ay kamangmangan lamang.
智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
25 Ang tapat na saksi ay nagliligtas ng mga tao: nguni't siyang nagsasalita ng mga kasinungalingan ay nagdaraya.
作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
26 Sa pagkatakot sa Panginoon ay may matibay na pagkakatiwala: at ang kaniyang mga anak ay magkakaroon ng dakong kanlungan.
敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
27 Ang pagkatakot sa Panginoon ay bukal ng kabuhayan, upang humiwalay sa mga silo ng kamatayan.
敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
28 Nasa karamihan ng bayan ang kaluwalhatian ng hari: nguni't na sa pangangailangan ng bayan ang kapahamakan ng pangulo.
帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
29 Siyang makupad sa pagkagalit ay may dakilang paguunawa: nguni't siyang madaling magalit ay nagbubunyi ng kamangmangan.
不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
30 Ang tiwasay na puso ay buhay ng katawan: nguni't ang kapanaghilian ay kabulukan ng mga buto.
心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
31 Siyang pumipighati sa dukha ay humahamak sa Maylalang sa kaniya. Nguni't siyang naaawa sa mapagkailangan ay nagpaparangal sa kaniya.
欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
32 Ang masama ay manahagis sa kaniyang masamang gawa: nguni't ang matuwid ay may kanlungan sa kaniyang kamatayan.
恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
33 Karunungan ay nagpapahinga sa puso niya na may paguunawa: nguni't ang nasa loob ng mga mangmang ay nalalaman.
智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
34 Ang katuwiran ay nagbubunyi ng bansa: nguni't ang kasalanan ay kakutyaan sa alinmang bayan.
公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
35 Ang lingap ng hari ay sa lingkod na gumagawa na may kapantasan: nguni't ang kaniyang poot ay magiging laban sa nakahihiya.
智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。