< Mga Kawikaan 12 >
1 Sinomang umiibig ng kasawayan ay umiibig ng kaalaman: nguni't siyang nagtatanim sa kasawayan ay hangal.
Който обича поправление, обича знание, Но който мрази изобличения е невеж.
2 Ang mabuting tao ay magtatamo ng lingap ng Panginoon: nguni't kaniyang parurusahan ang taong may masasamang katha.
Добрият човек намира благоволение пред Господа; А зломилсеника Той осъди.
3 Ang tao ay hindi matatag sa pamamagitan ng kasamaan: nguni't ang ugat ng matuwid ay hindi makikilos.
Човек няма да се утвърди чрез беззаконие, А коренът на праведните не ще се поклати.
4 Ang mabait na babae ay putong sa kaniyang asawa: nguni't siyang nakahihiya ay parang kabulukan sa kaniyang mga buto.
Добродетелната жена е венец на мъжа си; А оная, който докарва срам, е като гнилота в костите му.
5 Ang mga pagiisip ng matuwid ay ganap: nguni't ang mga payo ng masama ay magdaraya.
Мислите на праведните са справедливи, А намеренията на нечестивите са коварство.
6 Ang mga salita ng masama ay mga bakay sa dugo: nguni't ililigtas sila ng bibig ng matuwid.
Думите на нечестивите са засада за кръвопролитие; А устата на праведните ще ги избавят.
7 Ang masama ay inilulugmok at nawawala: nguni't ang sangbahayan ng matuwid ay tatayo.
Нечестивите се съсипват и няма ги, А домът на праведните ще стои.
8 Pupurihin ang tao ayon sa kaniyang karunungan: nguni't ang masama sa puso ay hahamakin.
Човек бива похвален според разума си, А опакият в сърце ще бъде поругаван.
9 Maigi siyang pinahahalagahan ng kaunti, at may alipin, kay sa nagmamapuri, at kinukulang ng tinapay.
По-щастлив е скромният, който слугува на себе си, От този, който се надига и няма хляб.
10 Ang matuwid ay nagpapakundangan sa buhay ng kaniyang hayop: nguni't ang mga kaawaan ng masama ay mabagsik.
Праведният се грижи за живота на добитъка си, А благостите на нечестивите са немилостиви.
11 Siyang bumubukid ng kaniyang lupain ay magkakaroon ng saganang tinapay: nguni't siyang sumusunod sa taong walang kabuluhan ay walang unawa.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща е без разум.
12 Ninanasa ng masama ang lambat ng mga masamang tao: nguni't ang ugat ng matuwid ay nagbubunga.
Нечестивият търси такава корист, каквато вземат злите, А коренът на праведния дава плод.
13 Nasa pagsalangsang ng mga labi ang silo sa mga masamang tao: nguni't ang matuwid ay lalabas sa kabagabagan.
В престъплението на устните се намира опасна примка, А праведният ще се отърве от затруднение.
14 Ang tao ay masisiyahan ng buti sa pamamagitan ng bunga ng kaniyang bibig; at ang mga gawain ng mga kamay ng tao ay babayaran sa kaniya.
От плода на устните си човек се насища с добрини; И според делата на ръцете на човека му се въздава.
15 Ang lakad ng mangmang ay matuwid sa kaniyang sariling mga mata: nguni't siyang pantas ay nakikinig sa payo.
Пътят на безумния е прав в неговите очи, А който е мъдър, той слуша съвети.
16 Ang yamot ng mangmang ay agad nakikilala: nguni't ang mabait na tao ay nagtatakip ng kahihiyan.
Безумният показва явно отегчението си, А благоразумният скрива оскърблението.
17 Ang nagbabadya ng katotohanan ay nagpapakilala ng katuwiran, nguni't ang sinungaling sa saksi ay nagdadaya.
Който диша истина възвестява правдата, А лъжесвидетелят - измамата.
18 May nagsasalitang madalas na parang saliwan ng tabak: nguni't ang dila ng pantas ay kagalingan.
Намират се такива, чието несмислено говорене пронизва като нож, А езикът на мъдрите докарва здраве,
19 Ang labi ng katotohanan ay matatatag kailan man. Nguni't ang sinungaling na dila ay sa sangdali lamang.
Устните, които говорят истината, ще се утвърдят за винаги, А лъжливият език ще трае за минута.
20 Pagdaraya ay nasa puso ng mga kumakatha ng kasamaan: nguni't sa mga tagapayo ng kapayapaan ay kagalakan.
Измама има в сърцето на ония, които планират зло; А радост имат тия, които съветват за мир.
21 Walang mangyayaring kapahamakan sa matuwid: nguni't ang masama ay mapupuno ng kasamaan.
Никаква пакост няма да се случи на праведния, А нечестивите ще се изпълнят с злощастие.
22 Mga sinungaling na labi ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang nagsisigawang may katotohanan ay kaniyang kaluguran.
Лъжливите устни са мерзост Господу, А ония, които постъпват вярно, са приятни Нему.
23 Ang taong mabait ay nagkukubli ng kaalaman: nguni't ang puso ng mga mangmang ay nagtatanyag ng kamangmangan.
Благоразумният човек покрива знанието си. А сърцето на безумните наказва глупостта си.
24 Ang kamay ng masipag ay magpupuno: nguni't ang tamad ay malalagay sa pagatag.
Ръката на трудолюбивите ще властвува, А ленивите ще бъдат подчинени.
25 Ang kabigatan sa puso ng tao ay nagpapahukot; nguni't ang mabuting salita ay nagpapasaya.
Теготата смирява човешкото сърце, А благата дума го развеселява.
26 Ang matuwid ay patnubay sa kaniyang kapuwa: nguni't ang lakad ng masama ay nakapagpapaligaw.
Праведният води ближния си, А пътят на нечестивите въвежда самите тях в заблуждение.
27 Ang tamad ay hindi nagiihaw ng kahit kaniyang napapangasuhan; nguni't ang mahalagang pag-aari ng tao ay sa mga masisipag.
Ленивият не пече лова си; Но скъпоценностите на човеците са на трудолюбивия.
28 Nasa daan ng katuwiran ang buhay; at sa kaniyang landas ay walang kamatayan.
В пътя на правдата има живот, И в пътеката й няма смърт.