< Mga Kawikaan 11 >

1 Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
Balança enganosa é abominação ao Senhor, mas o peso justo o seu prazer.
2 Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
Vinda a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos aleives os destruirá.
4 Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Não aproveitam as riquezas no dia da indignação, mas a justiça livra da morte.
5 Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio pela sua impiedade cairá.
6 Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
Morrendo o homem ímpio perece a sua expectação, e a esperança dos injustos se perde.
8 Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
O justo é livre da angústia, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
O hipócrita com a boca destrói ao seu companheiro, mas os justos são livres pelo conhecimento.
10 Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
No bem dos justos exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
Pela benção dos sinceros se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios se derriba.
12 Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
O que carece de entendimento despreza a seu companheiro, mas o homem bem entendido cala-se.
13 Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece aos que dão as mãos estará seguro.
16 Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
Abominação são ao Senhor os perversos de coração, mas os sinceros de caminho são o seu deleite.
21 Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
Ainda que o mau junte mão à mão, não será inculpável, mas a semente dos justos escapará.
22 Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
Como jóia de ouro na tromba da porca, assim é a mulher formosa, que se aparta da razão.
23 Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
O desejo dos justos tão somente é o bem, mas a esperança dos ímpios é a indignação.
24 May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais, e outros que reteem mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
A alma abençoante engordará, e o que regar, ele também será regado.
26 Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas benção haverá sobre a cabeça do vendedor:
27 Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
O que busca cedo o bem busca favor, porém o que procura o mal a esse lhe sobrevirá.
28 Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do entendido de coração.
30 Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!
Eis que o justo é recompensado na terra; quanto mais o será o ímpio e o pecador.

< Mga Kawikaan 11 >