< Mga Kawikaan 11 >
1 Ang marayang timbangan ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang ganap na timbangan ay kaniyang kaluguran.
上主深惡假秤,卻喜愛法碼準確。
2 Pagka dumarating ang kapalaluan ay dumarating nga ang kahihiyan: nguni't nasa mababa ang karunungan.
傲慢來到,恥辱隨後而至;智慧只與謙遜人相處。
3 Ang pagtatapat ng mga matuwid ay papatnubay sa kanila: nguni't ang mga kasuwailan ng mga taksil ay papatay sa kanila.
正直的人,以正義為領導;背義的人,必為邪惡所毀滅。
4 Ang mga kayamanan ay walang kabuluhan sa kaarawan ng poot: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
在上主盛怒之日,財富毫無用途;只有正義,能救人免於死亡。
5 Ang katuwiran ng sakdal ay magtuturo ng kaniyang lakad: nguni't mabubuwal ang masama dahil sa kaniyang sariling kasamaan.
完人的正義,為他修平道路;惡人必因自己的邪惡而顛仆。
6 Ang katuwiran ng mga matuwid ay magliligtas sa kanila: nguni't silang gumagawang may karayaan ay madadakip sa kanilang sariling kasamaan.
正直的人,將因自己的正義而獲救;奸詐的人,反為自己的惡計所連累。
7 Pagka ang masamang tao ay namamatay, ang kaniyang pag-asa ay mapapasa pagkapahamak; at ang pagasa ng masama ay nawawala.
惡人一死,他的希望盡成泡影;同樣,奸匪的期待也全然消失。
8 Ang matuwid ay naliligtas sa kabagabagan, at ang masama ay dumarating na kahalili niya.
義人得免患難,惡人反來頂替。
9 Pinapatay ng masama ng kaniyang bibig ang kaniyang kapuwa: nguni't sa kaalaman ay maliligtas ang matuwid.
假善人以口舌,傷害自己的近人;義人因有知識,卻得以保全。
10 Pagka napapabuti ang mga matuwid ang bayan ay nagagalak: at pagka ang masama ay namamatay, may hiyawan.
幾時義人幸運,全城歡騰;幾時惡人滅亡,歡聲四起。
11 Nabubunyi ang bayan sa pamamagitan ng pagpapala ng matuwid: nguni't napapahamak sa pamamagitan ng bibig ng masama.
義人的祝福,使城市興隆;惡人的口舌,使城市傾覆。
12 Siyang humahamak sa kaniyang kapuwa ay walang karunungan: nguni't ang taong naguunawa ay tumatahimik.
嘲弄自己朋友的人,毫無識趣;有見識的人,必沉默寡言。
13 Siyang yumayaong mapaghatid dumapit ay naghahayag ng mga lihim: nguni't ang may diwang tapat ay nagtatakip ng bagay.
往來傳話的人,必洩露秘密;心地誠樸的人,方能不露實情。
14 Kung saan walang pantas na pamamahala, ang bayan ay nababagsak: nguni't sa karamihan ng mga tagapayo ay may kagalingan.
人民缺乏領導,勢必衰弱;人民的得救,正在於謀士眾多。
15 Siyang nananagot sa di kilala, ay mapapariwara: nguni't siyang nagtatanim sa pananagot ay tiwasay.
為外人作保的,必自討苦吃;厭惡作保的,必自享安全。
16 Ang mapagbiyayang babae ay nagiimpok ng karangalan: at ang marahas na lalake ay pumipigil ng kayamanan.
淑德的婦女,必為丈夫取得光榮;惱恨正義的婦女,正是一恥辱的寶座;懶散的人失落自己的財物,勤謹的人反取得財富。
17 Ang maawaing tao ay gumagawa ng mabuti sa kaniyang sariling kaluluwa: nguni't ang taksil ay bumabagabag sa kaniyang sariling laman.
為人慈善,是造福己身;殘酷的人,反自傷己命。
18 Ang masama ay nakikinabang ng mga marayang sahod: nguni't ang naghahasik ng katuwiran ay nagtatamo ng tiwasay na ganting pala.
惡人所賺得的工資,是空虛的;播種正義者的報酬,纔是真實的。
19 Siyang matatag sa katuwiran ay magtatamo ng buhay: at siyang humahabol ng kasamaan ay sa kaniyang sariling ikamamatay.
恒行正義,必走向生命;追求邪惡,必自趨喪亡。
20 Silang suwail sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: nguni't ang gayong sakdal sa kanilang lakad ay kaniyang kaluguran.
上主憎惡心邪的人,喜悅舉止無瑕的人。
21 Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
惡人始終不能逃避懲罰,義人的後裔必獲得拯救。
22 Kung paano ang hiyas na ginto sa nguso ng baboy, gayon ang magandang babae na walang bait.
女人美麗而不精明,猶如套在豬鼻上的金環。
23 Ang nasa ng matuwid ay buti lamang: nguni't ang hintay ng masama ay poot.
義人的心願必獲善報;惡人的希望終歸破滅。
24 May nagsasabog, at tumutubo pa, at may humahawak naman ng higit kay sa karampatan, nguni't nauuwi lamang sa pangangailangan.
有人慷慨好施,反更富有;有人過於吝嗇,反更貧窮。
25 Ang kaluluwang mapagbigay ay tataba: at siyang dumidilig ay madidilig din.
慈善為懷的人,必得富裕;施惠於人的人,必蒙施惠。
26 Siyang humahawak ng trigo ay susumpain siya ng bayan: nguni't kapurihan ay mapapasaulo niya na nagbibili niyaon.
屯積糧食的人,必受人民咀咒;祝福卻降在賣糧食者的頭上。
27 Siyang humahanap na masikap ng mabuti ay humahanap ng lingap: nguni't siyang kumakatha ng sama ay sa kaniya lalagpak.
慕求美善的,必求得恩寵;追求邪惡的,邪惡必臨其身。
28 Siyang tumitiwala sa kaniyang mga kayamanan ay mabubuwal: nguni't ang matuwid ay mamumukadkad na parang sariwang dahon.
信賴自己財富的人,必至衰落;義人卻茂盛有如綠葉。
29 Siyang bumabagabag ng kaniyang sariling sangbahayan ay magmamana ng hangin: at ang mangmang ay magiging alipin ng pantas sa puso.
危害自己家庭的,必承受虛幻;愚昧的人,必作心智者的奴隸。
30 Ang bunga ng matuwid ay punong kahoy ng buhay; at siyang pantas ay humihikayat ng mga kaluluwa.
義人的果實是生命樹,智慧的人能奪取人心。
31 Narito, ang matuwid ay gagantihin sa lupa: gaano pa nga kaya ang masama at makasalanan!
看義人在地上還遭受報復,惡人和罪人更將如何﹖