< Mga Kawikaan 10 >
1 Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Притчи Соломона. Сын мудрый радует отца, а сын глупый - огорчение для его матери.
2 Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Не доставляют пользы сокровища неправедные, правда же избавляет от смерти.
3 Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
4 Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
5 Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
6 Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Благословения - на голове праведника, уста же беззаконных заградит насилие.
7 Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
Память праведника пребудет благословенна, а имя нечестивых омерзеет.
8 Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Мудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
9 Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
Кто ходит в непорочности, тот ходит безопасно; а кто превращает пути свои, тот будет наказан.
10 Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Кто мигает глазами, тот причиняет досаду, а глупый устами преткнется.
11 Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Уста праведника - источник жизни, уста же беззаконных заградит насилие.
12 Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
Ненависть возбуждает раздоры, но любовь покрывает все грехи.
13 Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
В устах разумного находится мудрость, но на теле глупого - розга.
14 Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
Мудрые сберегают знание, но уста глупого близкая погибель.
15 Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
Имущество богатого - крепкий город его, беда для бедных - скудость их.
16 Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
Труды праведного - к жизни, успех нечестивого - ко греху.
17 Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
Кто хранит наставление, тот на пути к жизни; а отвергающий обличение - блуждает.
18 Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
Кто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
19 Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
При многословии не миновать греха, а сдерживающий уста свои - разумен.
20 Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
Отборное серебро язык праведного, сердце же нечестивых - ничтожество.
21 Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
Уста праведного пасут многих, а глупые умирают от недостатка разума.
22 Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
Благословение Господне - оно обогащает и печали с собою не приносит.
23 Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
Для глупого преступное деяние как бы забава, а человеку разумному свойственна мудрость.
24 Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
Чего страшится нечестивый, то и постигнет его, а желание праведников исполнится.
25 Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник - на вечном основании.
26 Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
27 Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.
28 Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
Ожидание праведников радость, а надежда нечестивых погибнет.
29 Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
Путь Господень - твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.
30 Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.
31 Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечëтся.
32 Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых - развращенное.