< Mga Kawikaan 10 >
1 Mga kawikaan ni Salomon. Ang pantas na anak ay nakapagpapasaya sa ama: nguni't ang mangmang na anak ay pasan ng kaniyang ina.
Mudar sin veseli oca, a lud je sin žalost majci svojoj.
2 Mga kayamanan ng kasamaan ay hindi napapakinabangan: nguni't ang katuwiran ay nagliligtas sa kamatayan.
Ne koristi krivo stečeno blago, dok pravednost izbavlja od smrti.
3 Hindi titiisin ng Panginoon na magutom ang kaluluwa ng matuwid: nguni't kaniyang itinatakuwil ang nasa ng masama.
Ne dopušta Jahve da gladuje duša pravednika, ali odbija pohlepu opakih.
4 Siya'y nagiging dukha na gumagawa ng kamay na walang kasipagan: nguni't yumayaman ang kamay ng masipag.
Lijena ruka osiromašuje čovjeka, a marljiva ga obogaćuje.
5 Siyang nagtitipon sa taginit ay pantas na anak: nguni't siyang natutulog sa pagaani ay anak na kahiyahiya.
Tko sabira ljeti, razuman je sin, a tko hrče o žetvi, navlači sramotu.
6 Mga pagpapala ay nangasa ulo ng matuwid: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Blagoslovi su nad glavom pravedniku, a usta opakih kriju nasilje.
7 Ang alaala sa ganap ay pinagpapala: nguni't ang pangalan ng masama ay mapaparam.
Pravednikov je spomen blagoslovljen, a opakom se ime proklinje.
8 Ang pantas sa puso ay tatanggap ng mga utos: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Tko je mudra srca, prima zapovijedi, dok brbljava luda propada.
9 Siyang lumalakad ng matuwid ay lumalakad na tiwasay: nguni't siyang sumisira ng kaniyang mga lakad ay makikilala.
Tko nedužno živi, hodi bez straha, a tko ide krivim putovima, poznat će se.
10 Siyang kumikindat ng mata ay nagpapapanglaw: nguni't ang madaldal na musmos ay mabubuwal.
Tko žmirka okom, zadaje tugu, a tko ludo zbori, propada.
11 Ang bibig ng matuwid, ay bukal ng kabuhayan: nguni't tinatakpan ng karahasan ang bibig ng masama.
Pravednikova su usta izvor života, a opakomu usta kriju nasilje.
12 Ang pagtatanim ay humihila ng mga kaalitan: nguni't tinatakpan ng pagibig ang lahat ng pagsalangsang.
Mržnja izaziva svađu, a ljubav pokriva sve pogreške.
13 Nasusumpungan sa mga labi ng mabait ang karunungan: nguni't ang pamalo ay sa likod ng walang unawa.
Na usnama razumnoga nalazi se mudrost, a batina je za leđa nerazumna čovjeka.
14 Ang mga pantas ay nagiimbak ng kaalaman: nguni't ang bibig ng mangmang ay kasalukuyang ikapapahamak.
Mudri kriju znanje, a luđakova su usta blizu propasti.
15 Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.
Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.
16 Ang gawa ng matuwid ay patungo sa buhay; ang bunga ng dukha ay sa pagkakasala.
Pravednik prirađuje za život, a opaki prirađuje za grijeh.
17 Nasa daan ng buhay siyang nakikinig ng saway: nguni't siyang nagpapabaya ng saway ay nagkakamali.
Tko se naputka drži, na putu je života, a zabluđuje tko se na ukor ne osvrće.
18 Siyang nagkukubli ng mga pagtatanim ay sa mga magdarayang labi; at siyang nagpaparatang ay mangmang.
Lažljive usne kriju mržnju, a tko klevetu širi, bezuman je!
19 Sa karamihan ng mga salita ay hindi nagkukulang ng pagsalangsang: nguni't siyang nagpipigil ng kaniyang mga labi ay gumagawang may kapantasan.
Obilje riječi ne biva bez grijeha, a tko zauzdava svoj jezik, razuman je.
20 Ang dila ng matuwid ay parang piling pilak: ang puso ng masama ay kaunti ang halaga.
Pravednikov je jezik odabrano srebro, a razum opakoga malo vrijedi.
21 Ang mga labi ng matuwid ay nagpapakain ng marami: nguni't ang mangmang ay namamatay sa kakulangan ng pagunawa.
Pravednikove su usne hrana mnogima, a luđaci umiru s ludosti svoje.
22 Ang pagpapala ng Panginoon, ay nagpapayaman, at hindi niya idinadagdag ang kapanglawan.
Gospodnji blagoslov obogaćuje i ne prati ga nikakva muka.
23 Isang paglilibang sa mangmang ang paggawa ng kasamaan: at gayon ang karunungan sa taong naguunawa.
Bezumniku je radost učiniti sramotno djelo, a razumnu čovjeku biti mudar.
24 Ang takot ng masama ay darating sa kaniya: at ang nasa ng matuwid ay ipagkakaloob.
Čega se opaki boji, ono će ga stići, a pravednička se želja ispunjava.
25 Pagka ang ipoipo ay dumadaan ay nawawala ang masama: nguni't ang matuwid ay walang hanggang patibayan.
Kad oluja prohuja, opakoga nestane, a pravednik ima temelj vječni.
26 Kung paano ang suka sa mga ngipin, at kung paano ang usok sa mata, gayon ang tamad sa mga nagsusugo sa kaniya.
Kakav je ocat zubima i dim očima, takav je ljenivac onima koji ga šalju.
27 Ang pagkatakot sa Panginoon ay nagpapalaon ng mga kaarawan: nguni't ang mga taon ng masama ay mangangaunti.
Strah Gospodnji umnaža dane, a opakima se prekraćuju godine.
28 Ang pagasa ng matuwid ay magiging kasayahan: nguni't ang pagasa ng masama ay mawawala.
Pravedničko je ufanje puno radosti, a opakima je nada uprazno.
29 Ang daan ng Panginoon ay katibayan sa matuwid; nguni't kapahamakan sa mga manggagawa ng kasamaan.
Gospodnji je put okrilje bezazlenu, a propast onima koji čine zlo.
30 Ang matuwid ay hindi makikilos kailan man: nguni't ang masama ay hindi tatahan sa lupain.
Pravednik se neće nikad pokolebati, a opakih će nestati s lica zemlje.
31 Ang bibig ng matuwid ay nagbibigay ng karunungan: nguni't ang magdarayang dila ay ihihiwalay.
Pravednikova usta rađaju mudrošću, a opak jezik čupa se s korijenom.
32 Nalalaman ng mga labi ng matuwid ang nakalulugod: nguni't ang bibig ng masama ay nagsasalita ng karayaan.
Pravednikove usne znaju što je milo, dok usta opakih poznaju zloću.