< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
Acestea sunt călătoriile copiilor lui Israel, care au ieșit din țara Egiptului cu oștirile lor sub mâna lui Moise și Aaron.
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
Și Moise a scris plecările lor conform cu călătoriile lor prin porunca DOMNULUI, și acestea sunt călătoriile lor conform cu plecările lor.
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
Și ei au plecat de la Ramses în luna întâi, în ziua a cincisprezecea a lunii întâi; a doua zi după paște, copiii lui Israel au ieșit cu o mână înaltă înaintea ochilor tuturor egiptenilor.
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
Pentru că egiptenii au înmormântat pe întâii lor născuți, pe care DOMNUL i-a lovit între ei; DOMNUL a făcut de asemenea judecăți asupra dumnezeilor lor.
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
Și copiii lui Israel au plecat de la Ramses și au așezat corturile în Sucot.
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
Și au plecat de la Sucot și au așezat corturile în Etam, care este la marginea pustiului.
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
Și au plecat de la Etam și s-au întors la Piha-Hirot, care este înainte de Baal-Țefon; și au așezat corturile înainte de Migdol.
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
Și au plecat dinaintea Piha-Hirotului și au trecut prin mijlocul mării în pustiu și au mers o călătorie de trei zile în pustiul Etam și au așezat corturile în Mara.
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
Și au plecat de la Mara și au venit la Elim; și în Elim erau douăsprezece fântâni de apă și șaptezeci de palmieri; și acolo au așezat corturile.
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
Și au plecat de la Elim și au așezat corturile lângă Marea Roșie.
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
Și au plecat de la Marea Roșie și au așezat corturile în pustiul Sin.
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
Și au plecat în călătoria lor, ieșind din pustiul Sin, și au așezat corturile în Dofca.
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
Și au plecat de la Dofca și au așezat corturile în Aluș.
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
Și au plecat de la Aluș și au așezat corturile la Refidim, unde nu era apă ca poporul să bea.
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
Și au plecat de la Refidim și au așezat corturile în pustiul Sinai.
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
Și au plecat din pustiul Sinai și au așezat corturile la Chibrot-Hataava.
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
Și au plecat de la Chibrot-Hataava și au așezat corturile la Hațerot.
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
Și au plecat de la Hațerot și au așezat corturile în Ritma.
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
Și au plecat de la Ritma și au așezat corturile la Rimon-Pereț.
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
Și au plecat de la Rimon-Pereț și au așezat corturile în Libna.
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
Și au plecat de la Libna și au așezat corturile la Risa.
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
Și au plecat de la Risa și au așezat corturile la Chehelata.
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
Și au plecat de la Chehelata și au așezat corturile în muntele Șafer.
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
Și au plecat de la muntele Șafer și au așezat corturile în Harada.
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Și au plecat de la Harada și au așezat corturile în Machelot.
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
Și au plecat de la Machelot și au așezat corturile la Tahat.
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Și au plecat de la Tahat și au așezat corturile la Tarah.
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
Și au plecat de la Tarah și au așezat corturile în Mitca.
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Și au plecat de la Mitca și au așezat corturile în Hașmona.
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
Și au plecat de la Hașmona și au așezat corturile la Moserot.
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Și au plecat de la Moserot și au așezat corturile în Bene-Iaacan.
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
Și au plecat de la Bene-Iaacan și au așezat corturile la Hor-Hag-Hidgad.
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
Și au mers de la Hor-Hag-Hidgad și au așezat corturile în Iotbata.
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
Și au plecat de la Iotbata și au așezat corturile la Abrona.
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
Și au plecat de la Abrona și au așezat corturile la Ețion-Gheber.
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
Și au plecat de la Ețion-Gheber și au așezat corturile în pustiul Țin, care este Cades.
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
Și au plecat de la Cades și au așezat corturile în muntele Hor, la marginea țării lui Edom.
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
Și preotul Aaron a urcat în muntele Hor la porunca DOMNULUI și a murit acolo, în anul patruzeci, după ce copiii lui Israel ieșiseră din țara Egiptului, în ziua întâi a lunii a cincea.
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
Și Aaron era în vârstă de o sută douăzeci și trei de ani când a murit în muntele Hor.
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
Și împăratul Arad canaanitul, care a locuit în sudul țării lui Canaan, a auzit de venirea copiilor lui Israel.
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
Și ei au plecat de la muntele Hor și au așezat corturile în Țalmona.
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
Și au plecat de la Țalmona și au așezat corturile în Punon.
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
Și au plecat de la Punon și au așezat corturile în Obot.
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
Și au plecat de la Obot și au așezat corturile în Iieabarim, la granița lui Moab.
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
Și au plecat de la Iim și au așezat corturile în Dibon-Gad.
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
Și au plecat de la Dibon-Gad și au așezat corturile în Almon-Diblataim.
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
Și au plecat de la Almon-Diblataim și au așezat corturile în munții Abarim, în fața lui Nebo.
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
Și au plecat de la munții Abarim și au așezat corturile în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon.
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
Și au așezat corturile lângă Iordan, de la Bet-Ieșimot până la Abel-Sitim în câmpiile lui Moab.
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise în câmpiile lui Moab, lângă Iordan, aproape de Ierihon, zicând:
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Când veți fi trecut peste Iordan în țara lui Canaan,
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
Să alungați pe toți locuitorii țării de dinaintea voastră și să distrugeți toate picturile lor și să distrugeți toate chipurile lor turnate și dărâmați în întregime toate înălțimile lor;
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Și să alungați pe locuitorii țării și să locuiți în ea, pentru că v-am dat țara pentru a o stăpâni.
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
Și să împărțiți țara prin sorți ca o moștenire între familiile voastre; și celor mai mulți să dați mai multă moștenire și celor mai puțini să dați mai puțină moștenire; moștenirea fiecărui bărbat să fie în locul unde cade sorțul lui; să moșteniți conform cu triburile părinților voștri.
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
Dar dacă nu veți alunga pe locuitorii țării de dinaintea voastră, aceia pe care îi veți lăsa dintre ei vă vor fi țepușe în ochi și ghimpi în coaste și vă vor oprima în țara în care veți locui.
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
Mai mult, se va întâmpla, că vă voi face precum m-am gândit să le fac lor.

< Mga Bilang 33 >