< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
Sadarkaaleen adeemsa saba Israaʼel kan yeroo isaan kutaa kutaadhaan qajeelfama Museetii fi Aroon jalatti biyya Gibxii baʼanii kana.
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
Museen ajaja Waaqayyootiin sadarkaalee adeemsa isaanii galmeesse. Adeemsi isaaniis sadarkaa sadarkaadhaan kunoo ti:
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
Israaʼeloonni jiʼa jalqabaa keessa guyyaa kudha shanaffaatti guyyaa Faasiikaatti aanu Raamseedhaa kaʼanii qajeelan. Isaanis utuma warri Gibxii hundi isaan arganuu irree jabaadhaan deeman;
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
yeroo kana warri Gibxi ilmaan hangafa isaanii kanneen Waaqayyo isaan gidduudhaa fixe hunda awwaallachaa turan; waaqota warra Gibxitti Waaqayyo muree tureetii.
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
Israaʼeloonnis Raamseedhaa kaʼanii Sukooti qubatan.
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
Sukootii kaʼanii Eetaam ishee qarqara gammoojjiitti argamtu keessa qubatan.
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
Eetaamii kaʼanii gara Phii Hahiiroti kan gama baʼa Baʼaal Zefooniitti argamtuutti garagalanii Migdool bira qubatan.
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
Fiihahiirootii kaʼanii galaana keessa darbanii gammoojjii seenan; isaanis Gammoojjii Eetaamii keessa bultii sadii deemanii Maaraa qubatan.
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
Maaraadhaa kaʼanii Eelim lafa burqaa kudha lamaa fi muka meexxii torbaatama qabu sana dhaqanii achi qubatan.
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
Eelimii kaʼanii Galaana Diimaa cina qubatan.
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
Galaana Diimaadhaa kaʼanii Gammoojjii Siin keessa qubatan.
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
Gammoojjii Siiniitii kaʼanii Dofqaa qubatan.
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
Dofqaadhaa kaʼanii Aaluush qubatan.
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
Aaluushii kaʼanii Refiidiim lafa bishaan namni dhugu hin jirre qubatan.
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
Refiidiimii kaʼanii Gammoojjii Siinaa keessa qubatan.
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
Gammoojjii Siinaatii kaʼanii Qiibrooti Hataabaa qubatan.
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
Qiibrooti Hataabaadhaa kaʼanii Haxerooti qubatan.
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
Haxerootii kaʼanii Riitmaa qubatan.
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
Riitmaadhaa kaʼanii Rimoon Phereez qubatan.
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
Rimoon Phereezii kaʼanii Libnaa qubatan.
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
Libnaadhaa kaʼanii Riisaa qubatan.
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
Riisaadhaa kaʼanii Qehelaataa qubatan.
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
Qehelaataadhaa kaʼanii Gaara Shaafer bira qubatan.
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
Gaara Shaafer biraa kaʼanii Haraadaa qubatan.
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Haraadaa kaʼanii Maqiheelooti qubatan.
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
Maqiheelootii kaʼanii Tahaati qubatan.
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Tahaatii kaʼanii Taaraa qubatan.
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
Taaraadhaa kaʼanii Miitiqaa qubatan.
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Miitiqaadhaa kaʼanii Hashmoonaa qubatan.
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
Hashmoonaadhaa kaʼanii Mooserooti qubatan.
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Mooserootii kaʼanii Benee Yaaʼakaan qubatan.
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
Benee Yaaʼakaanii kaʼanii Hoori Hagidgaad qubatan.
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
Hoori Hagidgaadii kaʼanii Yoxbaataa qubatan.
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
Yoxbaataadhaa kaʼanii Abroonaa qubatan.
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
Abroonaadhaa kaʼanii Eziyoon Geber qubatan.
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
Eziyoon Geberii kaʼanii Gammoojjii Siin keessa Qaadesh qubatan.
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
Qaadeshii kaʼanii daarii biyya Edoom irra Tulluu Hoori bira qubatan.
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
Aroon lubichis ajaja Waaqayyootiin Tulluu Hooriitti ol baʼe; innis erga Israaʼeloonni biyya Gibxiitii baʼanii booddee waggaa afurtamaffaatti guyyaa jalqaba jiʼa shanaffaatti achitti duʼe.
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
Aroon yommuu Tulluu Hoori irratti duʼe sana umuriin isaa waggaa dhibba tokkoo fi digdamii sadii ture.
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
Mootiin Aaraad namichi Kanaʼaan kan Negeeb keessa jiraachaa ture sun akka sabni Israaʼel dhufaa jiru dhagaʼe.
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
Isaanis Tulluu Hooriitii kaʼanii Zalmoonaa qubatan.
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
Zalmoonaadhaa kaʼanii Phuunon qubatan.
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
Phuunoniidhaa kaʼanii Oobooti qubatan.
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
Oobootii kaʼanii daarii Moʼaab irra Iyyee Abaariim qubatan.
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
Iyyiimii kaʼanii Diiboongaad qubatan.
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
Diiboongaadii kaʼanii Almoon Diiblaatayim qubatan.
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
Almoon Diiblaatayimii kaʼanii Neboo tulluuwwan Abaariim bira qubatan.
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
Tulluuwwan Abaariimiitii kaʼanii dirreewwan Moʼaab irra, Yordaanos bira, Yerikoo gama qubatan.
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
Isaanis dirreewwan Moʼaab kan Yordaanos cina Beet Yashiimootii jalqabee hamma Abeel Shixiimiitti jiru sana irra qubatan.
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
Waaqayyos dirreewwan Moʼaab irratti, Yordaanos biratti, Yerikoo gamatti Museedhaan akkana jedhe;
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
“Akkana jedhii saba Israaʼelitti dubbadhu; ‘Isin yommuu Yordaanos ceetanii Kanaʼaanitti galtanitti,
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
jiraattota biyya sanaa of duraa ariʼaa baasaa. Fakkiiwwan isaanii kanneen soofamanii hojjetamanii fi waaqota isaanii kanneen baqfamanii tolfaman hunda barbadeessaa; gaarran sagadaa isaanii hundas diigaa.
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Sababii ani biyyattii handhuuraa godhee isinii kenneef, biyyattii dhuunfadhaa keessa jiraadhaa.
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
Biyya sanas maatiiwwan keessaniif dhaala godhaatii ixaadhaan gargari qoodaa; maatii baayʼeedhaaf dhaala guddaa, maatii muraasaaf immoo dhaala xinnaa kennaa. Iddoon ixaadhaan isaanii baʼe kan isaanii taʼa. Isinis akkuma gosoota abbootii keessaniitti dhaalaa.
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
“‘Garuu yoo isin warra biyya sana jiraatan achii baasuu baattan, warri isin akka isaan achi jiraataniif dhiiftan sun akka huuba ija keessaatii fi akka qoraattii cinaacha keessaa isinitti taʼu. Biyya isin keessa jiraattan keessattis isin rakkisu.
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
Anis waanan isaan gochuu yaade sana isinitti nan fida.’”

< Mga Bilang 33 >