< Mga Bilang 33 >
1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
イスラエルの子孫がモーセとアロンに導かれ其軍旅にしたがひてエジプトの國より出きたりて經たる旅路は左のごとし
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
モーセ、ヱホバの命に依りその旅路にしたがひてこれが發程を記せりその發程によればその旅路は左のごとくなり
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
彼らは正月の十五日にラメセスより出立り即ぢ逾越の翌日にイスラエルの子孫は一切のエジプト人の目の前にて高らかなる手によりて出たり
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
時にエジプト人はヱホバに撃ころされし其長子を葬りて居りヱホバはまた彼らの神々にも罰をかうむらせたまへり
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
イスラエルの子孫ラメセスより出立てスコテに營を張り
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
スコテより出立て曠野の極端なるエタムに營を張り
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
エタムより出立てバアルゼポンの前なるピハヒロテに轉りゆきてミグドルに營を張り
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
ピハヒロテの前より出立ち海の中を通りて曠野にいりエタムの曠野に三日路ほど入てメラに營を張り
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
メラより出立てヱリムに至れりエリムには泉十二棕櫚七十本あり乃ち此に營を張り
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
かくてエリムより出たちて紅海の邊に營を張り
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
紅海より出たちてシンの曠野に營を張り
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
シンの曠野より出たちてドフカに營を張り
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
ドフカより出たちてアルシに營を張り
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
アルシより出たちてレピデムに營を張り此には民の飮む水あらざりき
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
かくてレピデムより出たちてシナイの曠野に營を張り
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
シナイの曠野より出たちてキブロテハッタワに營を張り
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
キブロテハッタワより出たちてハゼロテに營を張り
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
ハゼロテより出たちてリテマに營を張り
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
リテマより出たちてリンモンバレツに營を張り
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
リンモンパレツより出たちてリブナに營を張り
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
リブナより出たちてリッサに營を張り
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
リッサより出たちてケヘラタに營を張り
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
ケヘラタより出たちてシヤペル山に營を張り
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
シヤペル山より出たちてハラダに營を張り
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
ハラダより出たちてマケロテに營を張り
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
マケロテより出たちてタハテに營を張り
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
タハテより出たちてテラに營を張り
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
テラより出たちてミテカに營を張り
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
ミテカより出たちてハシモナに營を張り
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
ハシモナより出たちてモセラに營を張り
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
モセラより出たちてベネヤカンに營を張り
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
ベネヤカンより出たちてホルハギデガデに營を張り
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
ホルハギデガデより出たちてヨテバタに營を張り
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
ヨテバタより出たちてアブロナに營を張り
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
アブロナより出たちてエジオングベルに營を張り
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
エジオングベルより出たちてカデシのチンの曠野に營を張り
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
カデシより出たちてエドムの國の界なるホル山に營を張り
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
イスラエルの子孫がエジプトの國を出てより四十年の五月の朔日に祭司アロンはヱホバの命によりてホル山に登て其處に死り
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
アロンはホル山に死たる時は百二十三歳なりき
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
カナンの地の南に住るカナン人アラデ王といふ者イスラエルの子孫の來るを聞り
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
かくてホル山より出たちてザルモナに營を張り
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
ザルモナより出立てプノンに營を張り
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
プノンより出たちてオボテに營を張り
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
オボテより出たちてモアブの界なるイヱアバリムに營を張り
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
イヰムより出たちてデボンガドに營を張り
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
デボンガドより出たちてアルモンデブラタイムに營を張り
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
アルモンデブラタイムより出たちてネボの前なるアバリムの山々に營を張り
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
アバリムの山々より出たちてヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野に營を張り
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
すなはちモアブの平野においてヨルダンの邊に營を張りベテヱシモテよりアベルシッテムにいたる
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
ヱリコに對するヨルダンの邊なるモアブの平野においてヱホバ、モーセに告て言たまはく
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
イスラエルの子孫に告てこれに言へ汝らヨルダンを濟りてカナンの地に入る時は
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
その地に住る民をことごとく汝らの前より逐はらひその石の像をことごとく毀ちその鋳たる像を毀ちその崇邱をことごとく毀ちつくすべし
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
汝らその地の民を逐はらひて其處に住べし其は我その地を汝らの產業として汝らに與へたればなり
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
汝らの族にしたがひ鬮をもてその地を分ちて產業となし人多きには多くの產業を與へ人少きには少しの產業を與ふべし各人の分はその鬮にあたれる處にあるべきなり汝らその先祖の支派にしたがひて之を獲べし
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
然ど汝らもしその地に住る民を汝らの前より逐はらはずば汝らが存しおくところの者汝らの目に莿となり汝の脇に棘となり汝らの住む國において汝らを惱さん
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
且また我は彼らに爲んと思ひし事を汝らに爲ん