< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
Ezek Izrael fiainak vonulásai, akik kivonultak Egyiptom országából seregeik szerint, Mózes és Áron által.
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
Mózes pedig felírta kiindulásaikat vonulásaik szerint az Örökkévaló parancsára; és ezek az ő vonulásaik kiindulásaik szerint.
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
Elvonultak Rámszeszből az első hónapban, az első hónap tizenötödik napján; a peszách után való napon vonultak ki Izrael fiai fölemelt kézzel, egész Egyiptom szeme láttára.
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
Az egyiptomiak pedig eltemették azokat, akiket sújtott az Örökkévaló közöttük, minden elsőszülöttet; és az ő isteneiken is végzett az Örökkévaló ítéletet.
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
És elvonultak Izrael fiai Rémszeszből és táboroztak Szukkószban.
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
Elvonultak Szukkószból és táboroztak Észomban, amely a puszta szélén van.
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
Elvonultak Észomból és visszatértek Piháchirosz felé, mely Baál-Cefón előtt van, és táboroztak Migdól előtt.
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
Elvonultak Pi-háchirószból és átmentek a tengeren a pusztába; mentek pedig három napi úton Észom pusztájában és táboroztak Móroban.
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
Elvonultak Móroból és elérkeztek Élimbe; Élimben pedig volt tizenkét vízforrás és hetven pálma és táboroztak ott.
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
Elvonultak Élimből és táboroztak a nádastengernél.
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
Elvonultak a nádastengertől és táboroztak Szín pusztájában.
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
Elvonultak Szín pusztájából és elérkeztek Dofkoba.
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
Elvonultak Dofkóból és táboroztak Olúsban.
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
Elvonultak Olúsból és táboroztak Refidimben; ott pedig nem volt vize a népnek, hogy igyék.
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
Elvonultak Refidimből és táboroztak Szináj pusztájában.
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
Elvonultak Szináj pusztájából és táboroztak Kiverósz-háttaávóban.
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
Elvonultak Kiverosz-háttaávóból és táboroztak Chácéroszban.
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
Elvonultak Chácéroszból és táboroztak Riszmóban.
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
Elvonultak Riszmoból és táboroztak Rimmón-Perecben.
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
Elvonultak Rimmón Perecből és táboroztak Livnoban.
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
Elvonultak Livnoból és táboroztak Risszoban.
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
Elvonultak Risszoból és táboroztak Kehéloszoban.
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
Elvonultak Kehéloszoból és táboroztak Hár-Seferben.
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
Elvonultak Hár-Seferből és táboroztak Chárodóban.
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Elvonultak Chárodóból és táboroztak Mákhélószban.
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
Elvonultak Mákhélószból és táboroztak Táchászban.
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Elvonultak Táchászból és táboroztak Teráchban.
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
Elvonultak Teráchból és táboroztak Miszkoban.
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Elvonultak Miszkoból és táboroztak Chásmóniában.
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
Elvonultak Chásmóniából és táboroztak Mószéroszban.
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Elvonultak Mószéroszból és táboroztak Bené-Jaákonban.
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
Elvonultak Bené-Jaákonból és táboroztak Chór-Hagidgodban.
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
Elvonultak Chór-Hagidgodból és táboroztak Jotvoszóban.
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
Elvonultak Jotvoszóból és táboroztak Ávróniában.
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
Elvonultak Ávrónából és táboroztak Ecjón-Geverben.
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
Elvonultak Ecjón-Geverből és táboroztak Cin pusztájában, az Kádes.
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
Elvonultak Kádesből és táboroztak a Hór hegyén, Edóm országának szélén.
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
És fölment Áron, a pap Hór hegyére az Örökkévaló parancsára és meghalt ott a negyvenedik évben, hogy kivonultak Izrael fiai Egyiptom országából, az ötödik hónapban, a hónap elsején.
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
Áron pedig százhuszonhárom éves volt, amikor meghalt a Hór hegyén.
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
És meghallotta a Kánaáni, Árod királya, aki délfelől lakott Kánaán országában, hogy odaérkeztek Izrael fiai.
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
És elvonultak Hór hegyétől és táboroztak Cálmóniában.
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
Elvonultak Cálmóniából és táboroztak Púnónban.
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
Elvonultak Púnónból és táboroztak Óvoszban.
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
Elvonultak Óvoszból és táboroztak Ijjéhaávorimban, Móáb határán.
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
Elvonultak Ijjimből és táboroztak Divón-Gádban.
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
Elvonultak Divon-Gádból és táboroztak Álmón-Divloszojmában.
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
Elvonultak Álmón-Divloszojmából és táboroztak az Ábárim hegységénél, Nebó előtt.
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
Elvonultak az Ábárim hegységtől és táboroztak Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben.
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
És táboroztak a Jordán mellett Bész-Hájsimósztól Óvél-hasittimig, Móáb síkságain.
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
És szólt az Örökkévaló Mózeshez Móáb síkságain, a Jordán mellett, Jerichóval szemben, mondván:
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
Szólj Izrael fiaihoz és mondd nekik: Ha átvonultok a Jordánon Kánaán országába,
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
űzzétek ki az ország minden lakóit magatok elől és pusztítsátok el mind a képeiket, minden öntött szobraikat pusztítsatok el, meg minden magaslataikat irtassátok ki.
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Foglaljátok el az országot és lakjatok benne, mert nektek adtam az országot, hogy elfoglaljátok.
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
És vegyétek birtokba az országot sors útján családjaitok szerint, a nagyobbnak adjatok nagyobb birtokot, a kisebbnek adjatok kevesebb birtokot, ahova kijut számára a sors, az legyen az övé; atyáitok törzsei szerint vegyétek birtokba.
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
Ha pedig nem űzitek el az ország lakóit magatok elől, akkor lesznek, akiket meghagytok közülük, tüskékké szemeitekben és tövisekké oldalaitokban és szorongatni fognak benneteket az országban, amelyben ti laktok.
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
És lesz, amiként gondoltam, hogy velük cselekszem, úgy fogok veletek cselekedni.

< Mga Bilang 33 >