< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
"Puhu israelilaisille ja sano heille: Kun olette kulkeneet Jordanin yli Kanaanin maahan,
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
Ja silloin minä teen teille, niinkuin aioin tehdä heille."

< Mga Bilang 33 >