< Mga Bilang 33 >

1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
He tah Moses neh Aaron kut hmuiah amamih kah, caempuei neh Egypt kho lamloh. a coe uh vaengkah Israel ca rhoek kah longcaeh ni.
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
Moses loh BOEIPA olka bangla a longpueng kah a pongthohnah te. a daek. He rhoek he a longpueng uh vaengkah amih kah, pongthohnah ni.
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
A hla lamhmacuek dongkah hla sae hnin hlai nga dongah Raameses lamloh cet uh. Yoom vuen ah Israel ca rhoek te coe uh tih Egypt pum kah, mikhmuh ah kut. a thueng uh.
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
Te vaengah BOEIPA loh a ngawn Egypt te a up uh. Amih kah caming boeih neh a pathen rhoek soah BOEIPA loh tholhphu a thuung.
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
Israel ca rhoek te Raameses lamloh cet tih Sukkoth ah rhaeh uh.
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
Sukkoth lamloh cet uh tih khosoek hmoi kah Etham ah rhaeh uh.
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
Etham lamloh. a caeh uh vaengah Baalzephon rhaldan kah Pihahiroth la mael uh tih Migdol rhaldan ah rhaeh uh.
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
Pihahiroth rhaldan lamloh. a caeh uh vaengah tuipuei laklung ah khosoek la kat uh. Etham khosoek ah hnin thum longcaeh te cet uh tih Marah ah rhaeh uh.
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
Marah lamloh cet uh tih Elim la pawk uh. Elim ah tuiphuet tui hlai nit neh rhophoe sawmrhih om tih pahoi rhaeh uh.
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
Elim lamloh cet uh tih carhaek tuipuei ah rhaeh uh.
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
Carhaek tuipuei lamloh cet uh tih Sin khosoek ah rhaeh uh.
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
Sin khosoek lamloh cet uh tih Dophkah ah rhaeh uh.
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
Dophkah lamloh cet uh tih Alush ah rhaeh uh.
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
Alush lamloh cet uh tih Rephidim ah rhaeh uh. Tedae teah te pilnam kah. a ok ham tui om pawh.
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
Rephidim lamloh cet uh tih Sinai khosoek ah rhaeh uh.
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
Sinai khosoek lamloh cet uh tih Kiborthhattaavah ah rhaeh uh.
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
Kiborthhattaavah lamloh cet uh tih Hazeroth ah rhaeh uh.
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
Hazeroth lamloh cet uh tih Rithmah ah rhaeh uh.
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
Rithmah lamloh cet uh tih Rimmonperez la rhaeh uh.
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
Rimmonperez lamloh cet uh tih Libnah ah rhaeh uh.
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
Libnah lamloh cet uh tih Rissah ah rhaeh uh.
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
Rissah lamloh cet uh tih Kehelathah ah rhaeh uh.
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
Kehelathah lamloh cet uh tih Shepher tlang ah rhaeh uh.
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
Shepher tlang lamloh cet uh tih Haradah ah rhaeh uh.
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Haradah lamloh cet uh tih Makheloth ah rhaeh uh.
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
Makheloth lamloh puen uh tih Tahath ah rhaeh uh.
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Tahath lamloh cet uh tih Terah ah rhaeh uh.
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
Terah lamloh cet uh tih Mithkah ah rhaeh uh.
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Mithkah lamloh cet uh tih Hashmonah ah rhaeh uh.
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
Hashmonah lamloh cet uh tih Moserah ah rhaeh uh.
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Moserah lamloh cet uh tih Benejaakan ah rhaeh uh.
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
Benejaakan lamloh cet uh tih Horhagidgad ah rhaeh uh.
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
Horhagidgad lamloh cet uh tih Jobathah ah rhaeh uh.
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
Jobathah lamloh puen uh tih Abronah ah rhaeh uh.
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
Abronah lamloh puen uh tih Eziongeber ah rhaeh uh.
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
Eziongeber lamloh cet uh tih Kadesh kah, Zin khosoek ah rhaeh uh.
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
Kadesh lamloh cet uh tih Edom khohmuen bawt kah Hor tlang ah rhaeh uh.
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
Hor tlang ah tah khosoih Aaron khaw BOEIPA kah, olka bangla cet coeng tih Egypt kho lamloh Israel ca rhoek a coe uh phoeikah kum likip, hla nga, hlasae cuek vaengah pahoi duek.
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
Aaron he a kum ya pakul pathum a lo ca vaengah Hor tlang ah duek.
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
Te vaengah Kanaan khohmuen ah Israel ca rhoek a pawk te tuithim kah kho aka sa Arad manghai Kanaan loh a yaak.
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
Hor tlang lamloh puen uh tih Zalmonah ah rhaeh uh.
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
Zalmonah lamloh puen uh tih Punon ah rhaeh uh.
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
Punon lamloh puen uh tih Oboth ah rhaeh uh.
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
Oboth lamloh puen uh tih Moab khorhi kah Ijeabarim ah rhaeh uh.
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
Iyim lamloh puen uh tih Gad Dibon ah rhaeh uh.
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
Gad Dibon lamloh puen uh tih Almondiblathaim ah rhaeh uh.
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
Almondiblathaim lamloh puen uh tih Nebo rhaldan kah Abarim tlang ah rhaeh uh.
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
Abarim tlang lamloh puen uh tih Jerikho Jordan kah lo Moab kolken ah rhaeh uh.
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
Jordan kah Moab kolken ah te Bethjeshimoth lamloh Abelshittim duela rhaeh uh.
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
Jerikho Jordan kah Moab kolken ah BOEIPA loh Moses te. a voek tih,
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
“Israel ca rhoek, te voek lamtah amih te thui pah. Nangmih Kanaan khohmuen la Jordan te kat uh.
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
Te vaengah khohmuen kah, khosa boeih te na mikhmuh lamloh haek uh. Amih kah, ngaihlihnah cungkuem te thup uh lamtah a mueihlawn mueihlip boeih te khaw, thup uh. Amih kah, hmuensang boeih te khaw tulh uh.
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Khohmuen te pang uh lamtah a khuiah khosa uh. Khohmuen te pang hamla nangmih taengah kam paek coeng.
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
Khohmuen te hmulung neh tael uh. Nangmih kah, koca aka ping ham tah a rho te kum sak lamtah. a sii ham tah a rho te sih pah. Amah ham hmulung dongah. a naan te tah anih ham om pawn vetih na pa rhoek kah koca tarhing ah pang uh.
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
Khohmuen kah, khosa rhoek, te na mikhmuh lamloh na haek uh pawt atah amih lamkah na sueng sak uh te nangmih mik ah miktlaeh banlga, nangmih kaep ah tlaeh la om ni. A khuikah kho na sak nah khohmuen ah nangmih te n'daengdaeh uh ni.
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
Amih taengah saii ham ka cai vanbangla nangmih taengah khaw ka saii ni,” a ti nah.

< Mga Bilang 33 >