< Mga Bilang 33 >
1 Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».