< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Sépil ongshilip bolup, men derwazilarni ornitip, derwaziwenlerni, ghezelkeshlerni we Lawiylarni békitip teyinligendin kéyin shundaq boldiki,
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Men inim Hanani bilen qel’e serdari Hananiyani Yérusalémni bashqurushqa qoydum; chünki Hananiya ishenchlik adem bolup, Xudadin qorqushta köp ademlerdin éship kétetti.
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Men ulargha: — Kün issighuche Yérusalémning qowuqliri échilmisun; qowuqlarning qanatliri étilgende, baldaqlar taqalghan waqitliridimu derwaziwenler yénida turup közet qilisun; shuningdek Yérusalémda turuwatqanlardin qarawullar közet nöwetlirige qoyulup békitilsun; herbir adem özining bir közitige mes’ul bolsun, shundaqla herbirining köziti öz öyining udulida bolsun, dep tapilidim.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Sheher chong hem kengri bolghini bilen ahale az, öyler téxi sélinmighanidi.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Xudayim könglümge mötiwerler, emeldarlar we xelqning herbirini nesebnamisi boyiche royxetke élishqa ularni yighish niyitini saldi. Men awwal birinchi qétim qaytip kelgen ademlerning nesebnamisini taptim, uningda mundaq pütülgenidi: —
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Töwendikiler Yehudiye ölkisidikilerdin, esli Babil padishahi Néboqadnesar teripidin sürgün qilin’ghanlardin, Yérusalém we Yehudiyege chiqip, herbiri öz shehirlirige ketti: —
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Ular Zerubbabel, Yeshua, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordikay, Bilshan, Misperet, Bigway, Nehum we Baanahlar bille qaytip keldi. Emdi Israil xelqining ichidiki erkeklerning sani töwendikiche: —
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Paroshning ewladliri ikki ming bir yüz yetmish ikki kishi;
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Shefatiyaning ewladliri üch yüz yetmish ikki kishi;
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Arahning ewladliri alte yüz yetmish besh kishi;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Pahat-Moabning ewladliri, yeni Yeshua bilen Yoabning ewladliri ikki ming sekkiz yüz on sekkiz kishi;
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Zattuning ewladliri sekkiz yüz qiriq besh kishi;
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Zakkayning ewladliri yette yüz atmish kishi;
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Binnuiyning ewladliri alte yüz qiriq sekkiz kishi;
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Bibayning ewladliri alte yüz yigirme sekkiz kishi;
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Azgadning ewladliri ikki ming üch yüz yigirme ikki kishi;
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Adonikamning ewladliri alte yüz atmish yette kishi;
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Bigwayning ewladliri ikki ming atmish yette kishi;
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Adinning ewladliri alte yüz ellik besh kishi;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Hezekiyaning jemetidin bolghan Atérning ewladliri toqsan sekkiz kishi;
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Hashumning ewladliri üch yüz yigirme sekkiz kishi;
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Bizayning ewladliri üch yüz yigirme töt kishi;
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Harifning ewladliri bir yüz on ikki kishi;
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Gibéonning ewladliri toqsan besh kishi;
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Beyt-Lehemlikler bilen Nitofaliqlar jemiy bir yüz seksen sekkiz kishi;
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Anatotluqlar bir yüz yigirme sekkiz kishi;
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Beyt-Azmawetlikler qiriq ikki kishi.
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Kiriat-yéarimliqlar, Kefirahliqlar we Beerotluqlar bolup jemiy yette yüz qiriq üch kishi;
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Ramahliqlar bilen Gébaliqlar jemiy alte yüz yigirme bir kishi;
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Mikmashliqlar bir yüz yigirme ikki kishi;
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Beyt-Ellikler bilen ayiliqlar jemiy bir yüz yigirme üch kishi;
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
ikkinchi bir Nébodikiler ellik ikki kishi;
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
ikkinchi bir Élamning ewladliri bir ming ikki yüz ellik töt kishi;
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Harimning ewladliri üch yüz yigirme kishi;
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Yérixoluqlar üch yüz qiriq besh kishi;
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Lod, Hadid we Ononing ewladliri jemiy yette yüz yigirme bir kishi;
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Sinaahning ewladliri üch ming toqquz yüz ottuz kishi.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Kahinlarning sani töwendikiche: — Yeshua jemetidiki Yedayaning ewladliri toqquz yüz yetmish üch kishi;
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Immerning ewladliri bir ming ellik ikki kishi;
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Pashxurning ewladliri bir ming ikki yüz qiriq yette kishi;
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Harimning ewladliri bir ming on yette kishi.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Lawiylarning sani töwendikiche: — Xodwahning ewladliridin, yeni Yeshua bilen Kadmiyelning ewladliri yetmish töt kishi.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Ghezelkeshlerdin: — Asafning ewladliri bir yüz qiriq sekkiz kishi.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Derwaziwenlerning neslidin: — Shallumning ewladliri, Atérning ewladliri, Talmonning ewladliri, Akkubning ewladliri, Xatitaning ewladliri bilen Shobayning ewladliri jemiy bir yüz ottuz sekkiz kishi.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Ibadetxana xizmetkarliri töwendikiche: — Zixaning ewladliri, Xasufaning ewladliri, Tabbaotning ewladliri.
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Kirosning ewladliri, Siyaning ewladliri, Padonning ewladliri,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Libanahning ewladliri, Hagabahning ewladliri, Shalmayning ewladliri,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Hananning ewladliri, Giddelning ewladliri, Gaharning ewladliri,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Réayahning ewladliri, Rezinning ewladliri, Nikodaning ewladliri,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Gazzamning ewladliri, Uzzaning ewladliri, Pasiyaning ewladliri,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Bisayning ewladliri, Meunimning ewladliri, Nefussesimning ewladliri,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Bakbukning ewladliri, Xakufaning ewladliri, Xarxurning ewladliri,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Bazlitning ewladliri, Mehidaning ewladliri, Xarshaning ewladliri,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Barkosning ewladliri, Siséraning ewladliri, Témahning ewladliri,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Neziyaning ewladliri bilen Xatifaning ewladliridin ibaret.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Sulaymanning xizmetkarlirining ewladlirining sani töwendikiche: — Sotayning ewladliri, Soferetning ewladliri, Péridaning ewladliri,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Yaalaning ewladliri, Darkonning ewladliri, Giddelning ewladliri,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Shefetiyaning ewladliri, Xattilning ewladliri, Poqeret-Hazzibaimning ewladliri bilen Amonning ewladliridin ibaret.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Ibadetxana xizmetkarliri we Sulaymanning xizmetkari bolghanlarning ewladliri jemiy üch yüz toqsan ikki kishi.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Töwendiki kishiler Tel-Mélah, Tel-Xarsha, Kérub, Addon, Immerdin kelgen bolsimu, lékin ular özlirining ata jemetining yaki nesebining Israil adimi ikenlikini ispatlap bérelmidi.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Bular Délayaning ewladliri, Tobiyaning ewladliri we Nikodaning ewladliri bolup, jemiy alte yüz qiriq ikki kishi;
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Kahinlardin Xabayaning ewladliri, kozning ewladliri bilen Barzillayning ewladliri bar idi; Barzillay Giléadliq Barzillayning bir qizini alghachqa ularning éti bilen atalghanidi.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Bular jemetining nesebnamisini izdep tapalmidi; shunga ular «napak» hésablinip kahinliqtin qalduruldi.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Waliy ulargha: — Urim we tummimni kötürgüchi kahin arimizda xizmette bolghuche «eng muqeddes yimeklikler»ge éghiz tegküzmeysiler, dédi.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Pütün jamaet jemiy qiriq ikki ming üch yüz atmish kishi;
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Buningdin bashqa ularning yene yette ming üch yüz ottuz yette qul-dédiki bar idi; yene ikki yüz qiriq besh er-ayal ghezelchisi bar idi. Ularning yette yüz ottuz alte éti, ikki yüz qiriq besh qéchiri,
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
töt yüz ottuz besh tögisi we alte ming yette yüz yigirme éshiki bar idi.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Jemet kattiwashliridin beziliri [ibadetxana] qurulushi üchün hediyelirini teqdim qildi; waliy xezinige ming darik altun, ellik das we besh yüz ottuz qur kahin toni teqdim qildi;
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
jemet kattiwashliridin beziliri qurulush xezinisige yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh;
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
xelqning qalghini yigirme ming darik altun, ikki ming ikki yüz mina kümüsh, atmish yette qur kahin tonini teqdim qildi.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Shuningdin kéyin kahinlar, Lawiylar, derwaziwenler, ghezelkeshler we bir qisim xelq qoshulup, ibadetxana xizmetkarliri, shundaqla qalghan Israil xelqining hemmisi öz sheherlirige makanlashti.