< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Y LUEGO que el muro fué edificado, y asenté las puertas, y fueron señalados porteros y cantores y Levitas,
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Mandé á mi hermano Hanani, y á Hananías, príncipe del palacio de Jerusalem, (porque era éste, como varón de verdad y temeroso de Dios, sobre muchos; )
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Y díjeles: No se abran las puertas de Jerusalem hasta que caliente el sol: y aun ellos presentes, cierren las puertas, y atrancad. Y señalé guardas de los moradores de Jerusalem, cada cual en su guardia, y cada uno delante de su casa.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Y la ciudad era espaciosa y grande, pero poco pueblo dentro de ella, y no había casas reedificadas.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Y puso Dios en mi corazón que juntase los principales, y los magistrados, y el pueblo, para que fuesen empadronados por el orden de sus linajes: y hallé el libro de la genealogía de los que habían subido antes, y encontré en él escrito:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Estos son los hijos de la provincia que subieron de la cautividad, de la transmigración que hizo pasar Nabucodonosor rey de Babilonia, y que volvieron á Jerusalem y á Judá cada uno á su ciudad;
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Los cuales vinieron con Zorobabel, Jesuá, Nehemías, Azarías, Raamías, Nahamani, Mardochêo, Bilsán, Misperet, Bigvai, Nehum, Baana. La cuenta de los varones del pueblo de Israel:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos;
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Los hijos de Sephatías, trescientos setenta y dos;
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Los hijos de Ara, seiscientos cincuenta y dos;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Los hijos de Pahath-moab, de los hijos de Jesuá y de Joab, dos mil ochocientos dieciocho;
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Los hijos de Zattu, ochocientos cuarenta y cinco;
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Los hijos de Zachâi, setecientos y sesenta;
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Los hijos de Binnui, seiscientos cuarenta y ocho;
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Los hijos de Bebai, seiscientos veintiocho;
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Los hijos de Azgad, dos mil seiscientos veintidós;
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y siete;
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Los hijos de Bigvai, dos mil sesenta y siete;
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Los hijos de Addin, seiscientos cincuenta y cinco;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Los hijos de Ater, de Ezechîas, noventa y ocho;
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Los hijos de Hasum, trescientos veintiocho;
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Los hijos de Besai, trescientos veinticuatro;
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Los hijos de Hariph, ciento doce;
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Los hijos de Gabaón, noventa y cinco;
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Los varones de Beth-lehem y de Netopha, ciento ochenta y ocho;
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Los varones de Anathoth, ciento veintiocho;
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Los varones de Beth-azmaveth, cuarenta y dos;
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Los varones de Chîriath-jearim, Chephira y Beeroth, setecientos cuarenta y tres;
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Los varones de Rama y de Gebaa, seiscientos veintiuno;
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Los varones de Michmas, ciento veintidós;
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Los varones de Beth-el y de Ai, ciento veintitrés;
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Los varones de la otra Nebo, cincuenta y dos;
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro;
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Los hijos de Harim, trescientos y veinte;
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco;
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Los hijos de Lod, de Hadid, y Ono, setecientos veintiuno;
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Los hijos de Senaa, tres mil novecientos y treinta.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Jesuá, novecientos setenta y tres;
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Los hijos de Immer, mil cincuenta y dos;
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Los hijos de Pashur, mil doscientos cuarenta y siete;
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Los hijos de Harim, mil diez y siete.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Levitas: los hijos de Jesuá, de Cadmiel, de los hijos de Odevía, setenta y cuatro.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Cantores: los hijos de Asaph, ciento cuarenta y ocho.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Porteros: los hijos de Sallum, los hijos de Ater, los hijos de Talmón, los hijos de Accub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y ocho.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Nethineos: los hijos de Siha, los hijos de Hasupha, los hijos de Thabaoth,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Los hijos de Chêros, los hijos de Siaa, los hijos de Phadón,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Salmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Los hijos de Hanán, los hijos de Giddel, los hijos de Gahar,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Los hijos de Rehaía, los hijos de Resín, los hijos de Necoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Los hijos de Gazzam, los hijos de Uzza, los hijos de Phasea,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Los hijos de Besai, los hijos de Meunim, los hijos de Nephisesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacupha, los hijos de Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Los hijos de Baslith, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísera, los hijos de Tema,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Los hijos de Nesía, los hijos de Hatipha.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de Sophereth, los hijos de Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Los hijos de Jahala, los hijos de Darcón, los hijos de Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Los hijos de Sephatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochêreth-hassebaim, los hijos de Amón.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Todos los Nethineos, é hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Y estos son los que subieron de Telmelah, Tel-harsa, Chêrub, Addón, é Immer, los cuales no pudieron mostrar la casa de sus padres, ni su linaje, si eran de Israel:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cuarenta y dos.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Y de los sacerdotes: los hijos de Habaías, los hijos de Cos, los hijos de Barzillai, el cual tomó mujer de las hijas de Barzillai Galaadita, y se llamó del nombre de ellas.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Estos buscaron su registro de genealogías, y no se halló; y fueron echados del sacerdocio.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Y díjoles el Tirsatha que no comiesen de las cosas más santas, hasta que hubiese sacerdote con Urim y Thummim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
La congregación toda junta era [de] cuarenta y dos mil trescientos y sesenta,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Sin sus siervos y siervas, que eran siete mil trescientos treinta y siete; y entre ellos había doscientos cuarenta y cinco cantores y cantoras.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Sus caballos, setecientos treinta y seis; sus mulos, doscientos cuarenta y cinco;
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Camellos, cuatrocientos treinta y cinco; asnos, seis mil setecientos y veinte.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Y algunos de los príncipes de las familias dieron para la obra. El Tirsatha dió para el tesoro mil dracmas de oro, cincuenta tazones, y quinientas treinta vestiduras sacerdotales.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Y de los príncipes de las familias dieron para el tesoro de la obra, veinte mil dracmas de oro, y dos mil y doscientas libras de plata.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Y lo que dió el resto del pueblo fué veinte mil dracmas de oro, y dos mil libras de plata, y sesenta y siete vestiduras sacerdotales.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Y habitaron los sacerdotes y los Levitas, y los porteros, y los cantores, y los del pueblo, y los Nethineos, y todo Israel, en sus ciudades. Y venido el mes séptimo, los hijos de Israel estaban en sus ciudades.