< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Os filhos de Hariph, cento e doze.
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.