< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.