< Nehemias 7 >

1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Setelah tembok selesai dibangun, aku memasang pintu-pintu. Lalu diangkatlah penunggu-penunggu pintu gerbang, para penyanyi dan orang-orang Lewi.
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Pengawasan atas Yerusalem aku serahkan kepada Hanani, saudaraku, dan kepada Hananya, panglima benteng, karena dia seorang yang dapat dipercaya dan yang takut akan Allah lebih dari pada orang-orang lain.
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Berkatalah aku kepada mereka: "Pintu-pintu gerbang Yerusalem jangan dibuka sampai matahari panas terik. Dan pintu-pintunya harus ditutup dan dipalangi, sementara orang masih bertugas di tempatnya. Tempatkanlah penjaga-penjaga dari antara penduduk Yerusalem, masing-masing pada tempat-tempat penjagaan dan di depan rumahnya."
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Adapun kota itu luas dan besar, tetapi penduduknya sedikit dan rumah-rumah belum dibangun.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Maka Allahku memberikan dalam hatiku rencana untuk mengumpulkan para pemuka, para penguasa dan rakyat, supaya mereka dicatat dalam silsilah. Lalu kudapati daftar silsilah orang-orang yang lebih dahulu berangkat pulang. Dalam daftar itu kudapati tertulis:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Inilah orang-orang propinsi Yehuda yang berangkat pulang dari pembuangan, yakni para tawanan, yang dahulu diangkut oleh Nebukadnezar, raja Babel, dan yang kembali ke Yerusalem dan ke Yehuda, masing-masing ke kotanya.
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Mereka datang bersama-sama Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azarya, Raamya, Nahamani, Mordekhai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum dan Baana. Inilah daftar orang-orang bangsa Israel:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
bani Paros: dua ribu seratus tujuh puluh dua orang;
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
bani Sefaca: tiga ratus tujuh puluh dua orang;
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
bani Arakh: enam ratus lima puluh dua orang;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
bani Pahat-Moab, yakni bani Yesua dan Yoab: dua ribu delapan ratus delapan belas orang;
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
bani Elam: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
bani Zatu: delapan ratus empat puluh lima orang;
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
bani Zakai: tujuh ratus enam puluh orang;
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
bani Binui: enam ratus empat puluh delapan orang;
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
bani Bebai: enam ratus dua puluh delapan orang;
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
bani Azgad: dua ribu tiga ratus dua puluh dua orang;
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
bani Adonikam: enam ratus enam puluh tujuh orang;
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
bani Bigwai: dua ribu enam puluh tujuh orang;
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
bani Adin: enam ratus lima puluh lima orang;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
bani Ater, yakni bani Hizkia: sembilan puluh delapan orang;
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
bani Hasum: tiga ratus dua puluh delapan orang;
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
bani Bezai: tiga ratus dua puluh empat orang;
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
bani Harif: seratus dua belas orang;
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
bani Gibeon: sembilan puluh lima orang;
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
orang-orang Betlehem dan Netofa: seratus delapan puluh delapan orang;
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
orang-orang Anatot: seratus dua puluh delapan orang;
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
orang-orang Bet-Azmawet: empat puluh dua orang;
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
orang-orang Kiryat-Yearim, Kefira dan Beerot: tujuh ratus empat puluh tiga orang;
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
orang-orang Rama dan Gaba: enam ratus dua puluh satu orang;
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
orang-orang Mikhmas: seratus dua puluh dua orang;
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
orang-orang Betel dan Ai: seratus dua puluh tiga orang;
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
orang-orang dari Nebo yang lain: lima puluh dua orang;
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
bani Elam, yakni Elam yang lain: seribu dua ratus lima puluh empat orang;
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
bani Harim: tiga ratus dua puluh orang;
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
orang-orang Yerikho: tiga ratus empat puluh lima orang;
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
orang-orang Lod, Hadid dan Ono: tujuh ratus dua puluh satu orang;
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
bani Senaa: tiga ribu sembilan ratus tiga puluh orang.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Inilah para imam: bani Yedaya, yakni kaum keluarga Yesua: sembilan ratus tujuh puluh tiga orang;
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
bani Imer: seribu lima puluh dua orang;
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
bani Pasyhur: seribu dua ratus empat puluh tujuh orang;
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
bani Harim: seribu tujuh belas orang.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Inilah orang-orang Lewi: bani Yesua, yakni bani Kadmiel dan bani Hodewa; tujuh puluh empat orang.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Inilah para penyanyi: bani Asaf: seratus empat puluh delapan orang.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Inilah para penunggu pintu gerbang: bani Salum, bani Ater, bani Talmon, bani Akub, bani Hatita, bani Sobai: seratus tiga puluh delapan orang.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Inilah para budak di bait Allah: bani Ziha, bani Hasufa, bani Tabaot;
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
bani Keros, bani Sia, bani Padon;
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
bani Lebana, bani Hagaba, bani Salmai;
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
bani Hanan, bani Gidel, bani Gahar;
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
bani Reaya, bani Rezin, bani Nekoda;
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
bani Gazam, bani Uza, bani Paseah;
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
bani Besai, bani Meunim, bani Nefusim;
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
bani Bakbuk, bani Hakufa, bani Harhur;
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
bani Bazlit, bani Mehida, bani Harsa;
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
bani Barkos, bani Sisera, bani Temah;
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
bani Neziah, bani Hatifa.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Inilah keturunan para hamba Salomo: bani Sotai, bani Soferet, bani Perida;
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
bani Yaala, bani Darkon, bani Gidel;
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
bani Sefaca, bani Hatil, bani Pokheret-Hazebaim, bani Amon.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Seluruh budak di bait Allah dan keturunan para hamba Salomo ada tiga ratus sembilan puluh dua orang.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Inilah orang-orang yang berangkat pulang dari Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon dan Imer, tetapi mereka tidak dapat menyatakan apakah kaum keluarga dan asal-usul mereka termasuk bangsa Israel:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
bani Delaya, bani Tobia, bani Nekoda: enam ratus empat puluh dua orang;
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
dan dari antara para imam: bani Habaya, bani Hakos, bani Barzilai. Barzilai itu memperisteri seorang anak perempuan Barzilai, orang Gilead itu, dan sejak itu ia dinamai menurut nama keluarga itu.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Mereka itu menyelidiki apakah nama mereka tercatat dalam silsilah, tetapi karena itu tidak didapati, maka mereka dinyatakan tidak tahir untuk jabatan imam.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Dan tentang mereka diputuskan oleh kepala daerah, bahwa mereka tidak boleh makan dari persembahan maha kudus, sampai ada seorang imam bertindak dengan memegang Urim dan Tumim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Seluruh jemaah itu bersama-sama ada empat puluh dua ribu tiga ratus enam puluh orang,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
selain dari budak mereka laki-laki dan perempuan yang berjumlah tujuh ribu tiga ratus tiga puluh tujuh orang. Pada mereka ada dua ratus empat puluh lima penyanyi laki-laki dan perempuan.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Mereka mempunyai tujuh ratus tiga puluh enam ekor kuda, dua ratus empat puluh lima ekor bagal,
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
empat ratus tiga puluh lima ekor unta dan enam ribu tujuh ratus dua puluh ekor keledai.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Sebagian dari kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk pekerjaan itu, sedang kepala daerah memberi sumbangan untuk perbendaharaan seribu dirham emas, lima puluh buah bokor penyiraman, dan lima ratus tiga puluh helai kemeja imam.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Pula beberapa kepala kaum keluarga memberi sumbangan untuk perbendaharaan pekerjaan itu dua puluh ribu dirham emas dan dua ribu dua ratus mina perak.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Dan yang disumbangkan oleh orang-orang lain adalah: dua puluh ribu dirham emas, dua ribu mina perak dan enam puluh tujuh helai kemeja imam.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Adapun para imam dan orang-orang Lewi, para penunggu pintu dan para penyanyi, juga sebagian dari rakyat, para budak di bait Allah dan semua orang Israel yang lain menetap di kota-kota mereka. Ketika tiba bulan yang ketujuh, sedang orang Israel telah menetap di kota-kotanya,

< Nehemias 7 >