< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Und es geschah, als die Mauer gebaut war, da setzte ich die Türflügel ein; und die Torhüter und die Sänger und die Leviten wurden bestellt.
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Und ich beorderte über Jerusalem meinen Bruder Hanani und Hananja, den Obersten der Burg; denn er war ein sehr treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen.
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Und ich sprach zu ihnen: Die Tore Jerusalems sollen nicht eher geöffnet werden, als bis die Sonne heiß scheint; und während sie noch dastehen, soll man die Türflügel zumachen, und verschließet sie. Und ihr sollt Wachen aus den Bewohnern Jerusalems aufstellen, den einen auf seine Wache und den anderen vor sein Haus.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Die Stadt aber war geräumig und groß, und das Volk darin spärlich, und keine Häuser waren gebaut.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Und mein Gott gab mir ins Herz, die Edlen und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach den Geschlechtern zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nachamani, Mordokai, Bilschan, Mispereth, Bigwai, Nechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Die Söhne Parhosch', zweitausend einhundertzweiundsiebzig;
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
die Söhne Schephatjas, dreihundertzweiundsiebzig;
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
die Söhne Arachs, sechshundertzweiundfünfzig;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
die Söhne Pachath-Moabs, von den Söhnen Jeschuas und Joabs, zweitausend achthundertachtzehn;
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
die Söhne Elams, tausend zweihundertvierundfünfzig;
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
die Söhne Sattus, achthundertfünfundvierzig;
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
die Söhne Sakkais, siebenhundertsechzig;
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
die Söhne Binnuis, sechshundertachtundvierzig;
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
die Söhne Bebais, sechshundertachtundzwanzig;
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
die Söhne Asgads, zweitausend dreihundertzweiundzwanzig;
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
die Söhne Adonikams, sechshundertsiebenundsechzig;
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
die Söhne Bigwais, zweitausend siebenundsechzig;
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
die Söhne Adins, sechshundertfünfundfünfzig;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
die Söhne Aters, von Hiskia, achtundneunzig;
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
die Söhne Haschums, dreihundertachtundzwanzig;
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
die Söhne Bezais, dreihundertvierundzwanzig;
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
die Söhne Hariphs, hundertzwölf;
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
die Söhne Gibeons, fünfundneunzig;
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
die Männer von Bethlehem und Netopha, hundertachtundachtzig;
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
die Männer von Anathoth, hundertachtundzwanzig;
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
die Männer von Beth-Asmaweth, zweiundvierzig;
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
die Männer von Kirjath-Jearim, Kephira und Beeroth, siebenhundertdreiundvierzig;
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
die Männer von Rama und Geba, sechshunderteinundzwanzig;
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
die Männer von Mikmas, hundertzweiundzwanzig;
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
die Männer von Bethel und Ai, hundertdreiundzwanzig;
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
die Männer von dem anderen Nebo, zweiundfünfzig;
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
die Söhne des anderen Elam, tausend zweihundertvierundfünfzig;
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
die Söhne Harims, dreihundertzwanzig;
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
die Söhne Jerechos, dreihundertfünfundvierzig;
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, siebenhunderteinundzwanzig;
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
die Söhne Senaas, dreitausend neunhundertdreißig.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschuas, neunhundertdreiundsiebzig;
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
die Söhne Immers, tausend und zweiundfünfzig;
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
die Söhne Paschchurs, tausend zweihundertsiebenundvierzig;
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
die Söhne Harims, tausend und siebzehn.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodwas, vierundsiebzig. -
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, hundertachtundvierzig. -
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Die Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, hundertachtunddreißig.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Die Nethinim: die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
die Söhne Keros', die Söhne Sias, die Söhne Padons,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Salmais,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
die Söhne Hanans, die Söhne Giddels, die Söhne Gachars,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
die Söhne Reajas, die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
die Söhne Gassams, die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
die Söhne Besais, die Söhne der Meunim, die Söhne der Nephisim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
die Söhne Barkos', die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Peridas,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amons.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: dreihundertzweiundneunzig.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addon und Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, sechshundertzweiundvierzig.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Und von den Priestern: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz', die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Und der Tirsatha sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Die ganze Versammlung insgesamt war zweiundvierzigtausend dreihundertundsechzig,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren siebentausend dreihundertsiebenunddreißig. Und sie hatten zweihundertfünfundvierzig Sänger und Sängerinnen.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Ihrer Rosse waren siebenhundertsechsunddreißig, ihrer Maultiere zweihundertfünfundvierzig,
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
der Kamele vierhundertfünfunddreißig, der Esel sechstausend siebenhundertzwanzig.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Und ein Teil der Häupter der Väter gab zum Werke. Der Tirsatha gab für den Schatz: an Gold tausend Dariken, fünfzig Sprengschalen, fünfhundertdreißig Priesterleibröcke.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Und einige von den Häuptern der Väter gaben für den Schatz des Werkes: an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend zweihundert Minen.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Und was das übrige Volk gab, war an Gold zwanzigtausend Dariken, und an Silber zweitausend Minen, und siebenundsechzig Priesterleibröcke.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Und die Priester und die Leviten und die Torhüter und die Sänger und die aus dem Volke und die Nethinim und ganz Israel wohnten in ihren Städten.