< Nehemias 7 >

1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Or, après que la muraille fut rebâtie, et que j'eus mis les portes, et qu'on eut fait une revue des chantres et des Lévites;
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Je commandai à Hanani mon frère, et à Hanania capitaine de la forteresse de Jérusalem; car il était tel qu'un homme fidèle [doit] être, et il craignait Dieu plus que plusieurs [autres];
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
Et je leur dis: Que les portes de Jérusalem ne s'ouvrent point jusqu'à la chaleur du soleil; et quand ceux qui se tiendront [là] auront fermé les portes, examinez-[les]: et qu'on pose des gardes d'entre les habitants de Jérusalem, chacun selon sa garde, et chacun vis-à-vis de sa maison.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il y avait peu de peuple, et ses maisons n'étaient point bâties.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Et mon Dieu me mit au cœur d'assembler les principaux et les magistrats, et le peuple, pour en faire le dénombrement selon leurs généalogies; et je trouvai le registre du dénombrement selon les généalogies de ceux qui étaient montés la première fois; et j'y trouvai ainsi écrit:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Ce sont ici ceux de la Province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux qui avaient été transportés, lesquels Nébuchadnetsar Roi de Babylone avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Judée, chacun en sa ville;
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Qui vinrent avec Zorobabel, Jésuah, Néhémie, Hazaria, Rahamia, Nahamani, Mardochée, Bisan, Mitspéreth, Begvaï, Néhum, et Bahana; le nombre, [dis-je], des hommes du peuple d'Israël [est tel.]
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Les enfants de Parhos, deux mille cent soixante et douze.
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Les enfants de Séphatia, trois cent soixante et douze.
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Les enfants d'Arah, six cent cinquante-deux.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Les enfants de Pahath-Moab, des enfants de Jésuah et de Joab, deux mille huit cent dix-huit.
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Les enfants de Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Les enfants de Zattu, huit cent quarante-cinq.
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante.
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Les enfants de Binnui, six cent quarante-huit.
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Les enfants de Bébaï, six cent vingt-huit.
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Les enfants de Hazgad, deux mille trois cent vingt-deux.
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-sept.
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Les enfants de Bigvaï, deux mille soixante-sept.
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Les enfants de Hadin, six cent cinquante-cinq.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Les enfants d'Ater, [issu] d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Les enfants de Hasum, trois cent vingt-huit.
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-quatre.
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Les enfants de Harib, cent douze.
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Les enfants de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Les gens de Bethléhem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit.
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Les gens d'Hanathoth, cent vingt-huit.
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Les gens de Beth-Hazmaveth, quarante-deux.
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Les gens de Kiriath-Jéharim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois.
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Les gens de Rama et de Guébah, six cent vingt et un.
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Les gens de Micmas, cent vingt-deux.
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Les gens de Béthel, et de Haï, cent vingt-trois.
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux.
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Les enfants d'un autre Hélam, mille deux cent cinquante-quatre.
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Les enfants de Harim, trois cent vingt.
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Les enfants de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un.
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Les enfants de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Des Sacrificateurs: Les enfants de Jédahia, de la maison de Jésuah, neuf cent soixante et treize.
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux.
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept.
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Les enfants de Harim, mille dix-sept.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Des Lévites: Les enfants de Jésuah et de Kadmiel, d'entre les enfants de Hodeva, soixante quatorze.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Des chantres: Les enfants d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Des portiers: Les enfants de Sallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Hakkub, les enfantsde Hattita, les enfants de Sobaï, cent trente-huit.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Des Néthiniens: Les enfants de Tsiha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbahoth,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Les enfants de Kéros, les enfants de Siha, les enfants de Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Les enfants de Hanan, les enfants de Guiddel, les enfants de Gahar,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Les enfants de Réaja, les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Les enfants de Gazam, les enfants de Huza, les enfants de Paséah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Les enfants de Bésaï, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphisésim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Les enfants de Batslith, les enfants de Méhida, les enfants de Harsa,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Témah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Les enfants de Netsiah, les enfants de Hatipha.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Des enfants des serviteurs de Salomon: Les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Périda,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Les enfants de Jahala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Les enfants de Séphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pockereth-Hatsébajim, les enfants d'Amon.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Tous les Néthiniens, et les enfants des serviteurs de Salomon, étaient trois cent quatre-vingt-douze.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Or ce sont ici ceux qui montèrent de Telmelah, de Tel-Harsa, de Kérub, d'Addon et d'Immer, lesquels ne purent montrer la maison de leurs pères, ni leur race, [pour savoir] s'ils étaient d'Israël.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent quarante-deux.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Et des Sacrificateurs: Les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Ils cherchèrent leur registre en recherchant leur généalogie, mais ils n'y furent point trouvés; c'est pourquoi ils furent exclus de la Sacrificature.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Et Attirsatha leur dit; qu'ils ne mangeassent point des choses très-saintes, jusqu'à ce que le Sacrificateur assistât avec l'Urim et le Thummim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Toute l'assemblée réunie était de quarante-deux mille trois cent soixante;
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Sans leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cent quarante-cinq chantres ou chanteuses.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets;
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Or quelques-uns des Chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Attirsatha donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante bassins, cinq cent trente robes de Sacrificateurs.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Et quelques autres d'entre les Chefs des pères donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cent mines d'argent.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Et ce que le reste du peuple donna, fut vingt mille drachmes d'or, et deux mille mines d'argent, et soixante-sept robes de Sacrificateurs.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Et ainsi les Sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, quelques-uns du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël habitèrent dans leurs villes; de sorte que quand le septième mois approcha, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemias 7 >