< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
The descendants of Parosh, 2,172.
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
The descendants of Shephatiah, 372.
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
The descendants of Arah, 652.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
The descendants of Elam, 1,254.
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
The descendants of Zattu, 845.
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
The descendants of Zakkai, 760.
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
The descendants of Binnui, 648.
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
The descendants of Bebai, 628.
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
The descendants of Azgad, 2,322.
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
The descendants of Adonikam, 667.
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
The descendants of Adin, 655.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
The descendants of Hashum, 328.
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
The descendants of Bezai, 324.
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
The descendants of Hariph, 112.
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
The descendants of Gibeon, 95.
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
The men from Anathoth, 128.
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
The men of Ramah and Geba, 621.
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
The men of Michmas, 122.
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
The men of Bethel and Ai, 123.
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
The men of the other Nebo, 52.
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
The people of the other Elam, 1,254.
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
The men of Harim, 320.
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
The men of Jericho, 345.
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
The men of Senaah, 3,930.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
The descendants of Immer, 1,052.
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
The descendants of Harim, 1,017.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
The whole assembly together was 42,360,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”