< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
And it was just when it had been rebuilt the wall and I had set up the doors and they had been appointed the gatekeepers and the singers and the Levites.
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
And I appointed Hanani brother my and Hananiah [the] commander of the citadel over Jerusalem for he [was] like a man of faithfulness and fearing God more than many [people].
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
(And I said *Q(K)*) to them not they will be opened [the] gates of Jerusalem until is hot the sun and until they [are] standing guard let them shut the doors and bolt [them] and appoint guards of [the] inhabitants of Jerusalem someone at guard post his and someone before house his.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
And the city [was] broad of both hands and large and the people [were] few in [the] midst of it and not houses [were] rebuilt.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
And he put God my into heart my and I assembled! the nobles and the officials and the people to have themselves enrolled and I found [the] document of the genealogy the [ones who] came up at the first and I found [was] written in it.
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
These - [are] [the] children of the province who came up from [the] captivity of the exile[s] whom he had taken into exile Nebuchadnezzar [the] king of Babylon and they returned to Jerusalem and to Judah each one to own city his.
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Who came with Zerubbabel Jeshua Nehemiah Azariah Raamiah Nahamani Mordecai Bilshan Mispereth Bigvai Nehum Baanah [the] number of [the] men of [the] people of Israel.
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
[the] descendants of Parosh two thousand one hundred and seventy and two.
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
[the] descendants of Shephatiah three hundred seventy and two.
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
[the] descendants of Arah six hundred fifty and two.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
[the] descendants of Pahath-Moab of [the] descendants of Jeshua and Joab two thousand and eight hundred eight-teen.
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
[the] descendants of Elam one thousand two hundred fifty and four.
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
[the] descendants of Zattu eight hundred forty and five.
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
[the] descendants of Zaccai seven hundred and sixty.
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
[the] descendants of Binnui six hundred forty and eight.
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
[the] descendants of Bebai six hundred twenty and eight.
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
[the] descendants of Azgad two thousand three hundred twenty and two.
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
[the] descendants of Adonikam six hundred sixty and seven.
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
[the] descendants of Bigvai two thousand sixty and seven.
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
[the] descendants of Adin six hundred fifty and five.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
[the] descendants of Ater of Hezekiah ninety and eight.
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
[the] descendants of Hashum three hundred twenty and eight.
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
[the] descendants of Bezai three hundred twenty and four.
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
[the] descendants of Hariph one hundred two [plus] ten.
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
[the] descendants of Gibeon ninety and five.
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
[the] men of Beth-lehem and Netophah one hundred eighty and eight.
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
[the] men of Anathoth one hundred twenty and eight.
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
[the] men of Beth Azmaveth forty and two.
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
[the] men of Kiriath Jearim Kephirah and Beeroth seven hundred forty and three.
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
[the] men of Ramah and Geba six hundred twenty and one.
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
[the] men of Micmash one hundred and twenty and two.
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
[the] men of Beth-el and Ai one hundred twenty and three.
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
[the] men of Nebo [the] other fifty and two.
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
[the] descendants of Elam [the] other one thousand two hundred fifty and four.
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
[the] descendants of Harim three hundred and twenty.
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
[the] descendants of Jericho three hundred forty and five.
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
[the] descendants of Lod Hadid and Ono seven hundred and twenty and one.
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
[the] descendants of Senaah three thousand nine hundred and thirty.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
The priests [the] descendants of Jedaiah of [the] house of Jeshua nine hundred seventy and three.
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
[the] descendants of Immer one thousand fifty and two.
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
[the] descendants of Pashhur one thousand two hundred forty and seven.
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
[the] descendants of Harim one thousand seven-teen.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
The Levites [the] descendants of Jeshua of Kadmiel of [the] descendants of Hodaviah seventy and four.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
The singers [the] descendants of Asaph one hundred forty and eight.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
The gatekeepers [the] descendants of Shallum [the] descendants of Ater [the] descendants of Talmon [the] descendants of Akkub [the] descendants of Hatita [the] descendants of Shobai one hundred thirty and eight.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
The temple servants [the] descendants of Ziha [the] descendants of Hasupha [the] descendants of Tabbaoth.
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
[the] descendants of Keros [the] descendants of Sia [the] descendants of Padon.
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
[the] descendants of Lebanah [the] descendants of Hagabah [the] descendants of Shalmai.
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
[the] descendants of Hanan [the] descendants of Giddel [the] descendants of Gahar.
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
[the] descendants of Reaiah [the] descendants of Rezin [the] descendants of Nekoda.
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
[the] descendants of Gazzam [the] descendants of Uzzah [the] descendants of Paseah.
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
[the] descendants of Besai [the] descendants of Meunim [the] descendants of (Nephissim. *Q(K)*)
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
[the] descendants of Bakbuk [the] descendants of Hakupha [the] descendants of Harhur.
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
[the] descendants of Bazluth [the] descendants of Mehida [the] descendants of Harsha.
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
[the] descendants of Barkos [the] descendants of Sisera [the] descendants of Temah.
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
[the] descendants of Neziah [the] descendants of Hatipha.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
[the] descendants of [the] servants of Solomon [the] descendants of Sotai [the] descendants of Sophereth [the] descendants of Perida.
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
[the] descendants of Jaala [the] descendants of Darkon [the] descendants of Giddel.
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
[the] descendants of Shephatiah [the] descendants of Hattil [the] descendants of Pokereth-Hazzebaim [the] descendants of Amon.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
All the temple servants and [the] descendants of [the] servants of Solomon three hundred ninety and two.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
And these [are] the [ones who] came up from Tel Melah Tel Harsha Kerub Addon and Immer and not they were able to declare [the] house of ancestors their and offspring their if [were] from Israel they.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
[the] descendants of Delaiah [the] descendants of Tobiah [the] descendants of Nekoda six hundred and forty and two.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
And of the priests [the] descendants of Hobaiah [the] descendants of Hakkoz [the] descendants of Barzillai who he had taken one of [the] daughters of Barzillai the Gileadite wife and he was called on name their.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
These they sought document their who had had themselves enrolled and not it was found and they were defiled from the priesthood.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
And he said the governor to them that not they will eat any of [the] holy thing of the holy things until will arise the priest to Urim and Thummim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
All the assembly as one four ten thousand two thousand three hundred and sixty.
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Besides male servants their and female servants their these [were] seven thousand three hundred thirty and seven and [belonged] to them male singers and female singers two hundred
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
(horses their seven hundred thirty and six mules their two hundred *R*) and forty and five.
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Camels four hundred thirty and five. Donkeys six thousand seven hundred and twenty.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
And some of [the] end of [the] leaders of the fathers they gave for the work the governor he gave to the treasury gold drachmas one thousand bowls fifty garments of priests thirty and five hundred.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
And some of [the] leaders of the fathers they gave to [the] treasury of the work gold drachmas two ten thousands and silver minas two thousand and two hundred.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
And [that] which they gave [the] remainder of the people [was] gold drachmas two ten thousand and silver minas two thousand and tunics of priests sixty and seven.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
And they dwelt the priests and the Levites and the gatekeepers and the singers and some of the people and the temple servants and all Israel in own cities their and it arrived the month seventh and [the] people of Israel [were] in cities their.