< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
And it comes to pass, when the wall has been built, that I set up the doors, and the gatekeepers are appointed, and the singers, and the Levites,
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
and I charge my brother Hanani, and Hananiah head of the palace, concerning Jerusalem—for he [is] as a man of truth, and fearing God above many—
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
and I say to them, “Do not let the gates of Jerusalem be opened until the heat of the sun, and while they are standing by let them shut the doors, and fasten, and appoint guards of the inhabitants of Jerusalem, each at his watch, and each in front of his house.”
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
And the city [is] broad on both sides, and great, and the people [are] few in its midst, and there are no houses built;
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
and my God puts it to my heart, and I gather the nobles, and the prefects, and the people, for the genealogy, and I find a scroll of the genealogy of those coming up at the beginning, and I find written in it:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
These [are] sons of the province, those coming up of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed—and they return to Jerusalem and to Judah, each to his city—
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
who are coming in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
sons of Arah, six hundred fifty-two;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred [and] eighteen;
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
sons of Zattu, eight hundred forty-five;
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
sons of Binnui, six hundred forty-eight;
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
sons of Bebai, six hundred twenty-eight;
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two;
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
sons of Adonikam, six hundred sixty-seven;
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
sons of Bigvai, two thousand sixty-seven;
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
sons of Adin, six hundred fifty-five;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
sons of Hashum, three hundred twenty-eight;
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
sons of Bezai, three hundred twenty-four;
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
sons of Hariph, one hundred [and] twelve;
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
sons of Gibeon, ninety-five;
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
men of Beth-Lehem and Netophah, one hundred eighty-eight;
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
men of Beth-Azmaveth, forty-two;
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
men of Kirjath-Jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three;
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
men of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
men of Michmas, one hundred and twenty-two;
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three;
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
men of the other Nebo, fifty-two;
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
sons of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four;
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
sons of Harim, three hundred and twenty;
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
sons of Jericho, three hundred forty-five;
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one;
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
sons of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
sons of Immer, one thousand fifty-two;
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
sons of Pashur, one thousand two hundred forty-seven;
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
The Levites: sons of Jeshua, of Kadmiel, of sons of Hodevah, seventy-four.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
The singers: sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
The gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
sons of Keros, sons of Sia, sons of Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
sons of Lebanah, sons of Hagaba, sons of Shalmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
sons of Hanan, sons of Giddel, sons of Gahar,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
sons of Reaiah, sons of Rezin, sons of Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
sons of Gazzam, sons of Uzza, sons of Phaseah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
sons of Bezai, sons of Meunim, sons of Nephishesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
sons of Bazlith, sons of Mehida, sons of Harsha,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Tamah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
sons of Neziah, sons of Hatipha.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
sons of Jaala, sons of Darkon, sons of Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Amon.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
All the Nethinim and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
And these [are] those coming up from Tel-Melah, Tel-Harsha, Cherub, Addon, and Immer—and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel—
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred forty-two.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
And of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who has taken a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name).
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
These have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and it has not been found, and they are redeemed from the priesthood,
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of the priest with [the] Lights and Perfections.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred and sixty,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
apart from their servants and their handmaids—these [are] seven thousand three hundred thirty-seven; and of them [are] male and female singers, two hundred forty-five.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Their horses [are] seven hundred thirty-six; their mules, two hundred [and] forty-five;
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
camels, four hundred thirty-five; donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
And from the extremity of the heads of the fathers they have given to the work; the Tirshatha has given to the treasure, one thousand drams of gold, fifty bowls, five hundred and thirty priests’ coats.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
And of the heads of the fathers they have given to the treasure of the work, twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
And that which the rest of the people have given [is] twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests’ coats.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
And they dwell—the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and [some] of the people, and the Nethinim, and all Israel—in their cities, and the seventh month comes, and the sons of Israel [are] in their cities.