< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
Now when the building of the wall was complete and I had put up the doors, and the door-keepers and the music-makers and the Levites had been given their places,
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
I made my brother Hanani, and Hananiah, the ruler of the tower, responsible for the government of Jerusalem: for he was a man of good faith, fearing God more than most.
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
And I said to them, Do not let the doors of Jerusalem be open till the sun is high; and while the watchmen are in their places, let the doors be shut and locked: and let the people of Jerusalem be put on watch, every one in his watch, opposite his house.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Now the town was wide and great: but the people in it were only a small number, and the houses had not been put up.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
And my God put it into my heart to get together the rulers and the chiefs and the people so that they might be listed by families. And I came across a record of the names of those who came up at the first, and in it I saw these words:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
These are the people of the divisions of the kingdom, among those who had been made prisoners by Nebuchadnezzar, the king of Babylon, and taken away by him, who went back to Jerusalem and Judah, every one to his town;
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
The children of Parosh, two thousand, one hundred and seventy-two.
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
The children of Arah, six hundred and fifty-two.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand, eight hundred and eighteen.
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
The children of Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
The children of Zattu, eight hundred and forty-five.
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
The children of Binnui, six hundred and forty-eight.
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
The children of Bebai, six hundred and twenty-eight.
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
The children of Azgad, two thousand, three hundred and twenty-two.
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-seven.
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
The children of Bigvai, two thousand and sixty-seven.
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
The children of Adin, six hundred and fifty-five.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
The children of Hashum, three hundred and twenty-eight.
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
The children of Bezai, three hundred and twenty-four.
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
The children of Hariph, a hundred and twelve.
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
The children of Gibeon, ninety-five.
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
The men of Beth-lehem and Netophah, a hundred and eighty-eight.
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
The men of Beth-azmaveth, forty-two.
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
The men of Beth-el and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
The children of the other Elam, a thousand, two hundred and fifty-four.
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
The children of Harim, three hundred and twenty.
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
The children of Senaah, three thousand, nine hundred and thirty.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
The priests: the children of Jedaiah, of the family of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
The children of Immer, a thousand and fifty-two.
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
The children of Pashhur, a thousand, two hundred and forty-seven.
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy-four.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
The music-makers: the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
The door-keepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, a hundred and thirty-eight.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
The children of Neziah, the children of Hatipha.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Amon.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
All the Nethinim and the children of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
All these were the people who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer; but because they had no knowledge of their fathers' families or offspring, it was not certain if they were Israelites:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and forty-two.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
And of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who was married to one of the daughters of Barzillai the Gileadite, and took their name.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
They made search for their record among the lists of families, but their names were nowhere to be seen, so they were looked on as unclean and no longer priests.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
And the Tirshatha said that they were not to have the most holy things for their food, till a priest came to give decision by the Urim and Thummim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
The number of all the people together was forty-two thousand, three hundred and sixty;
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
As well as their men-servants and their women-servants, of whom there were seven thousand, three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five men and women to make music.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
They had seven hundred and thirty-six horses, two hundred and forty-five transport beasts;
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Four hundred and thirty-five camels, six thousand, seven hundred and twenty asses.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
And some of the heads of families gave money for the work. The Tirshatha gave into the store a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' robes.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
And some of the heads of families gave into the store for the work twenty thousand darics of gold, and two thousand, two hundred pounds of silver.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
And that which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven priests' robes.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
So the priests and the Levites and the door-keepers and the music-makers and some of the people and the Nethinim, and all Israel, were living in their towns.