< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
A když byla dostavena zed, a zavěsil jsem vrata, a ustanoveni byli vrátní i zpěváci i Levítové,
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
Poručil jsem Chananovi bratru svému, a Chananiášovi hejtmanu hradu Jeruzalémského, (proto že on byl muž věrný a bohabojný nad mnohé),
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
A řekl jsem jim: Nechť nebývají otvírány brány Jeruzalémské, až obejde slunce, a když ti, jenž tu stávají, zavrou brány, vy ohledejte. A tak postavil jsem stráž z obyvatelů Jeruzalémských, každého v stráži jeho, a každého naproti domu jeho.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
Město pak to bylo široké a veliké, ale lidu málo v ohradě jeho, a domové nebyli vystaveni.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
Protož dal mi to Bůh můj v srdce mé, že jsem shromáždil přednější, a knížata i lid, aby byli vyčteni podlé pořádku rodů. I nalezl jsem knihu o rodu těch, kteříž se byli prvé přestěhovali, a našel jsem v ní napsáno:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Tito jsou lidé té krajiny, kteříž šli z zajetí a přestěhování toho, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého.
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Azariášem, Raamiášem, Nachamanem, Mardocheem, Bilsanem, Misperetem, Bigvajem, Nechumem, Baanou, počet mužů z lidu Izraelského:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesát dva;
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesát dva;
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Synů Arachových šest set padesát dva;
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Synů Pachat Moábových, synů Jesua a Joábových, dva tisíce, osm set a osmnáct;
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesát čtyři;
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Synů Zattuových osm set čtyřidceti pět;
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Synů Zakkai sedm set a šedesát;
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Synů Binnui šest set čtyřidceti osm;
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Synů Bebai šest set dvadceti osm;
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Synů Azgadových dva tisíce, tři sta dvamecítma;
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Synů Adonikamových šest set šedesáte sedm;
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Synů Bigvai dva tisíce, šedesáte sedm;
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Synů Adinových šest set padesát pět;
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm;
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Synů Chasumových tři sta dvadceti osm;
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Synů Bezai tři sta dvadceti čtyři;
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Synů Charifových sto a dvanáct;
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Synů Gabaonitských devadesát pět;
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Mužů Betlémských a Netofatských sto osmdesát osm;
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Mužů Anatotských sto dvadceti osm;
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Mužů Betazmavetských čtyřidceti dva;
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Mužů Kariatjeharimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři;
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Mužů Ráma a Gabaa šest set dvadceti jeden;
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Mužů Michmas sto dvadceti dva;
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Mužů z Bethel a Hai sto dvadceti tři;
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Mužů z Nébo druhého padesáte dva;
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesát čtyři;
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Synů Charimových tři sta dvadceti;
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět;
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti jeden;
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Synů Senaa tři tisíce, devět set a třidceti.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Kněží: Synů Jedaiášových z domu Jesua devět set sedmdesát tři;
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Synů Immerových tisíc, padesát dva;
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm;
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Synů Charimových tisíc a sedmnáct.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Levítů: Synů Jesua a Kadmiele, synů Hodevášových sedmdesát čtyři.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Zpěváků: Synů Azafových sto čtyřidceti osm.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Vrátných: Synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, sto třidceti osm.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Netinejských: Synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Synů Keros, synů Sia, synů Fadon,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Salmai,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Synů Chanan, synů Giddel, synů Gachar,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Synů Reaia, synů Rezin, synů Nekoda,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Synů Gazam, synů Uza, synů Paseach,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Synů Besai, synů Meunim, synů Nefisesim,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Synů Bazlit, synů Mechida, synů Charsa,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Synů Neziach, synů Chatifa,
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Ferida,
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Amon,
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesát dva.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
Tito také byli, kteříž vyšli z Telmelach a Telcharsa: Cherub, Addon a Immer. Ale nemohli prokázati rodu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli.
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set čtyřidceti dva.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
A z kněží: Synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai toho, kterýž pojav sobě z dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
Ti vyhledávali jeden každý zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. A protož zbaveni jsou kněžství.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a tumim.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta a šedesát,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
Kromě služebníků jejich a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě čtyřidceti pět.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět,
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
Velbloudů čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
Tehdy někteří z knížat čeledí otcovských dávali ku potřebám. Tirsata dal na poklad tisíc drachem zlata, bání padesát, sukní kněžských pět set a třidceti.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
Knížata také čeledí otcovských dali na poklad ku potřebám dvadceti tisíc drachem zlata, a stříbra liber dva tisíce a dvě stě.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
Což pak dali jiní z lidu, bylo zlata dvadcet tisíc drachem, a stříbra dva tisíce liber, a sukní kněžských šedesát sedm.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
A tak osadili se kněží a Levítové, a vrátní i zpěváci, lid a Netinejští, i všecken Izrael v městech svých. I nastal měsíc sedmý, a synové Izraelští byli v městech svých.