< Nehemias 7 >
1 Nangyari nga nang ang kuta ay maitayo, at aking mailagay ang mga pinto, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang mga Levita ay mangahalal.
А като се съгради стената и поставих вратите, и определиха се вратарите, певците и левитите,
2 Na aking ibinigay kay Hanani, na aking kapatid at kay Hananias na tagapamahala ng kuta, ang pamamahala sa Jerusalem: sapagka't siya'y tapat na lalake at natatakot sa Dios na higit kay sa marami.
предадох Ерусалим под грижата на брата си Анания и на началника на крепостта Анания; защото беше верен човек и боеше се от Бога повече от мнозина.
3 At aking sinabi sa kanila, Huwag buksan ang mga pintuang-bayan ng Jerusalem hanggang sa ang araw ay uminit; at samantalang sila'y nangagbabantay, isara nila ang mga pinto, at inyong mga itrangka: at kayo'y mangaghalal ng mga bantay sa mga taga Jerusalem, bawa't isa'y sa kaniyang pagbabantay, at bawa't isa'y sa tapat ng kaniyang bahay.
И рекох им: Да се не отварят ерусалимските порти преди да припече слънцето; и вратите да остават заключени и залостени до тогаз, до когато не стоят стражите да пазят при тях; и поставете стражи из ерусалимските жители, всеки на стража си, всеки срещу къщата си.
4 Ang bayan nga ay maluwang at malaki: nguni't ang mga tao ay kakaunti roon, at ang mga bahay ay hindi naitatayo pa.
А градът бе широк и голям, и людете в него малцина, и нямаше къщи построени.
5 At inilagak ng aking Dios sa aking puso na pisanin ang mga mahal na tao, at ang mga pinuno, at ang bayan, upang mangabilang ayon sa talaan ng lahi. At aking nasumpungan ang aklat ng talaan ng lahi nila na nagsiahon noong una, at aking nasumpungang nakasulat doon:
И моят Бог тури в сърцето ми да събера благородните, по-първите човеци и людете, за да бъдат изброени по родословие. И намерих книгата на родословието на ония, които възлязоха най-напред намерих и писано в нея:
6 Ang mga ito sa nangadala, ang mga anak ng lalawigan, na nagsiahon mula sa pagkabihag na dinala ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia, at nagsibalik sa Jerusalem at sa Juda, na bawa't isa'y sa kaniyang bayan;
Ето човеците на Вавилонската област, които възлязоха от плена на закараните, които вавилонският цар Навуходоносор бе преселил, и който се върнаха в Ерусалим и в Юда, всеки в града си,
7 Na siyang nagsisama kay Zorobabel, kay Jesua, kay Nehemias, kay Azarias, kay Raamias, kay Nahamani, kay Mardocheo, kay Bilsan, kay Misperet, kay Bigvai, kay Nehum, kay Baana. Ang bilang ng mga lalake ng Israel ay ito:
които дойдоха с Зоровавела, Исуса, Неемия, Азария, Раамия, Наамания, Мардохея, Валасана, Мисиерета, Вагуя, Наума, и Ваана. Числото на мъжете от Израилевите люде беше следното:
8 Ang mga anak ni Paros, dalawang libo't isang daan at pitong pu't dalawa.
Фаросови потомци, две хиляди и сто и седемдесет и двама души.
9 Ang mga anak ni Sephatias, tatlong daan at pitong pu't dalawa.
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души.
10 Ang mga anak ni Ara, anim na raan at limang pu't dalawa.
Арахови потомци, шестстотин и петдесет и двама души.
11 Ang mga anak ni Pahath-moab, sa mga anak ni Jesua at ni Joab, dalawang libo't walong daan at labing walo.
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и осемнадесет души.
12 Ang mga anak ni Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
13 Ang mga anak ni Zattu, walong daan at apat na pu't lima.
Затуеви потомци, осемстотин и четиридесет и пет души.
14 Ang mga anak ni Zachai, pitong daan at anim na pu.
Закхееви потомци, седемстотин и шестнадесет души.
15 Ang mga anak ni Binnui, anim na raan at apat na pu't walo.
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и осем души.
16 Ang mga anak ni Bebai, anim na raan at dalawang pu't walo.
Виваеви потомци, шестстотин и двадесет и осем души.
17 Ang mga anak ni Azgad, dalawang libo't tatlong daan at dalawang pu't dalawa.
Азгадови потомци, две хиляди и триста и двадесет и двама души.
18 Ang mga anak ni Adonicam, anim na raan at anim na pu't pito.
Адоникамови потомци, шестстотин и шестдесет и седем души.
19 Ang mga anak ni Bigvai, dalawang libo't anim na pu't pito.
Вагуеви потомци, две хиляди и шестстотин и седем души.
20 Ang mga anak ni Addin, anim na raan at limang pu't lima.
Адинови потомци, шестстотин и петдесет и пет души.
21 Ang mga anak ni Ater, ni Ezechias, siyam na pu't walo.
Атирови потомци, от Езекия, двадесет и осем души.
22 Ang mga anak ni Hasum, tatlong daan at dalawang pu't walo.
Асумови потомци, триста и двадесет и осем души.
23 Ang mga anak ni Besai, tatlong daan at dalawang pu't apat.
Висаеви потомци, триста и двадесет и четири души.
24 Ang mga anak ni Hariph, isang daan at labing dalawa.
Арифови потомци, сто и дванадесет души.
25 Ang mga anak ni Gabaon, siyam na pu't lima.
Гаваонски мъже, деветдесет и пет души.
26 Ang mga lalake ng Bethlehem, at ng Netopha, isang daan at walong pu't walo.
Витлеемски и нетофатски мъже, сто и осемдесет и осем души.
27 Ang mga lalake ng Anathoth, isang daan at dalawang pu't walo.
Анатотски мъже, сто и двадесет и осем души.
28 Ang mga lalake ng Beth-azmaveth, apat na pu't dalawa.
Вет-асмаветски мъже, четиридесет и двама души.
29 Ang mga lalake ng Chiriathjearim, ng Chephra, at ng Beeroth, pitong daan at apat na pu't tatlo.
Мъже от Кириатиарим, от Хефира и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души.
30 Ang mga lalake ng Rama, at ng Gebaa, anim na raan at dalawang pu't isa.
Мъже от Рама и от Гава, шестстотин и двадесет и един човека.
31 Ang mga lalake ng Michmas, isang daan at dalawang pu't dalawa.
Мъже от Михмас, сто и двадесет и двама души.
32 Ang mga lalake ng Beth-el at ng Ai isang daan at dalawang pu't tatlo.
Мъже от Ветил и от Гай, сто и двадесет и трима души.
33 Ang mga lalake ng isang Nebo, limang pu't dalawa.
Мъже от другия Нево, петдесет и двама души.
34 Ang mga anak ng isang Elam, isang libo't dalawang daan at limang pu't apat.
Потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души.
35 Ang mga anak ni Harim, tatlong daan at dalawang pu.
Харимови потомци, триста и двадесет души.
36 Ang mga anak ni Jerico, tatlong daan at apat na pu't lima.
Мъже от Ерихон, триста и четиридесет и пет души.
37 Ang mga anak ni Lod, ni Hadid, at ni Ono, pitong daan at dalawang pu't isa.
Мъже от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и един човек.
38 Ang mga anak ni Senaa, tatlong libo at siyam na raan at tatlong pu.
Мъже от Сеная, три хиляди и деветстотин и тридесет души.
39 Ang mga saserdote: ang mga anak ni Jedaias sa sangbahayan ni Jesua, siyam na raan at pitong pu't tatlo.
Свещениците: Едаеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души.
40 Ang mga anak ni Immer, isang libo't limang pu't dalawa.
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души.
41 Ang mga anak ni Pashur, isang libo't dalawang daan at apat na pu't pito.
Пасхорови потомци, хиляда и четиридесет и седем души.
42 Ang mga anak ni Harim, isang libo't labing pito.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет души.
43 Ang mga Levita: ang mga anak ni Jesua, ni Cadmiel, sa mga anak ni Odevia, pitong pu't apat.
Левитите: Исусови потомци от Кадмиила, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
44 Ang mga mangaawit: ang mga anak ni Asaph isang daan at apat na pu't walo.
Певците: Асофови потомци, сто и четиридесет и осем души.
45 Ang mga tagatanod-pinto: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, isang daan at tatlong pu't walo.
Вратарите: Селумови потомци, Атирови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, сто и тридесет и осем души.
46 Ang mga Nethineo: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth;
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфови потомци, Таваотови потомци,
47 Ang mga anak ni Ceros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon:
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
48 Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Salmai;
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Салмаеви потомци,
49 Ang mga anak ni Hanan, ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gahar;
Ананови потомци, Гедилови потомци, Гаарови потомци,
50 Ang mga anak ni Rehaia, ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda;
Реаеви потомци, Расинови потомци, Некодаеви потомци,
51 Ang mga anak ni Gazzam, ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea;
Газамови потомци, Озаеви потомци, Фасееви потомци,
52 Ang mga anak ni Besai, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephisesim;
Висаеви потомци, Меунимови потомци, Нафусесимови потомци,
53 Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacupha, ang mga anak ni Harhur;
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
54 Ang mga anak ni Baslit, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa;
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
55 Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Tema;
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
56 Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
Насиеви потомци и Атифаеви потомци.
57 Ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon; ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Perida;
Потомци на Соломоновите слуги: Сотаиеви потомци, Соферетови потомци, Феридови потомци.
58 Ang mga anak ni Jahala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel;
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
59 Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hattil, ang mga anak ni Pochereth-hassebaim, ang mga anak ni Amon.
Сафатиеви потомци, Атилови потомци, Фохеретови потомци, от Севаим, Амонови потомци.
60 Lahat ng Nethineo, at ang mga anak ng mga lingkod ni Salomon, ay tatlong daan at siyam na pu't dalawa.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
61 At ang mga ito ang nagsiahon mula sa Telmelah, Telharsa, Cherub, Addon, at Immer: nguni't hindi nila naipakilala ang mga sangbahayan ng kanilang mga magulang, o ang kanilang binhi man kung mga taga Israel:
А ето ония, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адон, и Емир, но не можеха да покажат бащините си домове, нито рода си, дали бяха от Израиля:
62 Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, anim na raan at apat na pu't dalawa.
Делаиеви потомци, Товиеви потомци, Некодаеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души.
63 At sa mga saserdote: ang mga anak ni Hobaias, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, na nagasawa sa anak ni Barzillai, na Galaadita, at tinawag ayon sa kanilang pangalan.
И от свещениците: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомци на Варзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Варзелай и се нарече с тяхното име;
64 Ang mga ito ay nagsihanap ng kanilang talaan ng lahi sa mga yaon na nangabilang sa pamamagitan ng talaan ng lahi, nguni't hindi nasumpungan: kaya't sila'y nangabilang na hawa, at nangaalis sa pagkasaserdote.
те потърсиха регистра си между преброените по родословие, но не се намери; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
65 At ang tagapamahala ay nagsabi sa kanila na sila'y huwag magsikain ng mga kabanalbanalang bagay, hangang sa tumayo ang isang saserdote na may Urim at may Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща докле не настане свещеник с Урим и Темим.
66 Ang buong kapisanang magkakasama ay apat na pu't dalawang libo at tatlong daan at anim na pu.
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
67 Bukod sa kanilang mga bataang lalake at babae, na may pitong libo at tatlong daan at tatlong pu't pito: at sila'y may dalawang daan at apat na pu't lima na mangaawit na lalake at babae.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста тридесет и седем души. Те имаха и двеста и четиридесет и пет певци и певици.
68 Ang kanilang mga kabayo ay pitong daan at tatlong pu't anim; ang kanilang mga mula, dalawang daan at apat na pu't lima;
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските им, двеста и четиридесет и пет;
69 Ang kanilang mga kamelyo, apat na raan at tatlong pu't lima; ang kanilang mga asno, anim na libo't pitong daan at dalawang pu.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; а ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
70 At ang mga iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa gawain. Ang tagapamahala ay nagbigay sa ingatang-yaman ng isang libong darikong ginto, limangpung mangkok, limang daan at tatlong pung bihisan ng mga saserdote.
А някои от началниците на бащините домове дадоха за делото: управителят внесе в съкровищницата хиляда драхми злато, петдесет легени и петстотин и тридесет свещенически одежди.
71 At ang iba sa mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ay nangagbigay sa ingatang-yaman ng gawain ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libo at dalawang daang librang pilak.
И някои от началниците на бащините домове внесоха в съкровищницата за делото двадесет хиляди драхми злато и две хиляди и двеста фунта сребро.
72 At ang nangalabi sa bayan ay nangagbigay ng dalawang pung libong darikong ginto, at dalawang libong librang pilak, at anim na pu't pitong bihisan ng mga saserdote.
И внесеното от другите люде бе двадесет хиляди драхми злато, две хиляди фунта сребро, и шестдесет и седем свещенически одежди.
73 Sa gayo'y ang mga saserdote, at ang mga Levita, at ang mga tagatanod-pinto, at ang mga mangaawit, at ang iba sa bayan, at ang mga Nethineo, at ang buong Israel, ay nagsitahan sa kanilang mga bayan. At nang dumating ang ikapitong buwan ang mga anak ni Israel ay nangasa kanilang mga bayan.
Така свещениците, левитите, вратарите, певците, някои от людете, нетинимите и целият Израил се заселиха в градовете си; когато настъпи седмият месец, израилтяните бяха вече в градовете си.