< Nehemias 10 >
1 Yaon ngang nagsipagtakda ay: si Nehemias, ang tagapamahala, na anak ni Hachalias, at si Sedecias;
Now those that sealed were, Nehemiah, the governor, the son of Hachaliah, and Zidkijah,
2 Si Seraias, si Azarias, si Jeremias;
Seraiah, Azariah, Jeremiah,
3 Si Pashur, si Amarias, si Malchias;
Pashur, Amariah, Malchijah,
4 Si Hattus, si Sebanias, si Malluch;
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Si Harim, si Meremoth, si Obadias;
Harim, Meremoth, Obadiah,
6 Si Daniel, si Ginethon, si Baruch;
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Si Mesullam, si Abias, si Miamin;
Meshullam, Abijah, Mijamin,
8 Si Maazias, si Bilgai, si Semeias: ang mga ito'y saserdote.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these were the priests.
9 At ang mga Levita: sa makatuwid baga'y, si Jesua na anak ni Azanias, si Binnui, sa mga anak ni Henadad, si Cadmiel;
And the Levites: both Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmiel;
10 At ang kanilang mga kapatid, si Sebanias, si Odaia, si Celita, si Pelaias, si Hanan;
And their brethren, Shebaniah, Hodijah, Kelita, Pelaiah, Hanan,
11 Si Micha, si Rehob, si Hasabias;
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Si Zachur, si Serebias, si Sebanias;
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Si Odaia, si Bani, si Beninu;
Hodijah, Bani, Beninu.
14 Ang mga puno ng bayan: si Pharos, si Pahath-moab, si Elam, si Zattu, si Bani;
The chief of the people; Parosh, Pahath–moab, Elam, Zatthu, Bani,
15 Si Bunni, si Azgad, si Bebai;
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Si Adonias, si Bigvai, si Adin;
Adonijah, Bigvai, Adin,
17 Si Ater, si Ezekias, si Azur;
Ater, Hizkijah, Azzur,
18 Si Odaia, si Hasum, si Bezai;
Hodijah, Hashum, Bezai,
19 Si Ariph, si Anathoth, si Nebai;
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Si Magpias, si Mesullam, si Hezir;
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Si Mesezabel, Sadoc, si Jadua;
Meshezabeel, Zadok, Jaddua,
22 Si Pelatias, si Hanan, si Anaias;
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Si Hoseas, si Hananias, si Asub;
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Si Lohes, si Pilha, si Sobec;
Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Si Rehum, si Hasabna, si Maaseias;
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 At si Ahijas, si Hanan, si Anan;
And Ahijah, Hanan, Anan,
27 Si Malluch, si Harim, si Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 At ang nalabi sa bayan, ang mga saserdote, ang mga Levita, ang mga tagatanod-pinto, ang mga mangaawit, ang mga Nethineo, at lahat ng nagsihiwalay sa mga bayan ng mga lupain sa kautusan ng Dios, ang kanilang mga asawa, ang kanilang mga anak, na lalake at babae, bawa't may kaalaman at kaunawaan;
And the rest of the people, the priests, the Levites, the porters, the singers, the Nethinims, and all they that had separated themselves from the people of the lands unto the law of God, their wives, their sons, and their daughters, every one having knowledge, and having understanding;
29 Sila'y nagsilakip sa kanilang mga kapatid, na kanilang mga mahal na tao, at nagsisumpa, at nagsipanumpa, na magsilakad sa kautusan ng Dios, na nabigay sa pamamagitan ni Moises na lingkod ng Dios, at upang magsiganap at magsigawa ng lahat na utos ng Panginoon na aming Panginoon, at ng kaniyang mga kahatulan, at ng kaniyang mga palatuntunan;
They clave to their brethren, their nobles, and entered into a curse, and into an oath, to walk in God’s law, which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of Yhwh our Lord, and his judgments and his statutes;
30 At hindi namin ibibigay ang aming mga anak na babae sa mga bayan ng lupain, o papagaasawahin man ang kanilang mga anak na babae para sa aming mga anak na lalake.
And that we would not give our daughters unto the people of the land, nor take their daughters for our sons:
31 At kung ang mga bayan ng lupain ay mangagdala ng mga kalakal o ng anomang pagkain sa araw ng sabbath upang ipagbili, na kami ay hindi magsisibili sa kanila sa sabbath, o sa pangiling araw: aming ipagpapahinga ang ikapitong taon, at ang pagsingil ng bawa't utang.
And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt.
32 Kami naman ay nangagpasiya rin sa sarili namin, na makiambag sa taon-taon ng ikatlong bahagi ng isang siklo ukol sa paglilingkod sa bahay ng aming Dios:
Also we made ordinances for us, to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God;
33 Ukol sa tinapay na handog, at sa palaging handog na harina, at sa palaging handog na susunugin, sa mga sabbath, sa mga bagong buwan sa mga takdang kapistahan, at sa mga banal na bagay at sa mga handog dahil sa kasalanan upang itubos sa Israel, at sa lahat na gawain sa bahay ng aming Dios,
For the shewbread, and for the continual grain offering, and for the continual burnt offering, of the sabbaths, of the new moons, for the set feasts, and for the holy things, and for the sin offerings to make an atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.
34 At kami ay nangagsapalaran, ang mga saserdote, ang mga Levita, at ang bayan, dahil sa kaloob na panggatong upang dalhin sa bahay ng aming Dios, ayon sa mga sangbahayan ng aming mga magulang sa mga panahong takda, taon-taon, upang sunugin sa ibabaw ng dambana ng Panginoon naming Dios, gaya ng nasusulat sa kautusan.
And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of Yhwh our God, as it is written in the law:
35 At upang dalhin ang mga unang bunga ng aming lupa, at ang mga unang bunga ng lahat na bunga ng sarisaring puno ng kahoy, taon-taon, sa bahay ng Panginoon:
And to bring the firstfruits of our ground, and the firstfruits of all fruit of all trees, year by year, unto the house of Yhwh:
36 Gayon din ang panganay sa aming mga anak na lalake, at sa aming hayop, gaya ng nasusulat sa kautusan, at ang mga panganay sa aming bakahan at sa aming mga kawan, upang dalhin sa bahay ng aming Dios, sa mga saserdote, na nagsisipangasiwa sa bahay ng aming Dios:
Also the firstborn of our sons, and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks, to bring to the house of our God, unto the priests that minister in the house of our God:
37 At upang aming dalhin ang mga unang bunga ng aming harina, at ang aming mga handog na itataas, at ang bunga ng sarisaring punong kahoy, ang alak, at ang langis, sa mga saserdote, sa mga silid ng bahay ng aming Dios; at ang ikasangpung bahagi ng aming lupa sa mga Levita; sapagka't sila, na mga Levita, ay nagsisikuha ng mga ikasangpung bahagi sa lahat na aming mga bayan na bukiran.
And that we should bring the firstfruits of our dough, and our offerings, and the fruit of all manner of trees, of wine and of oil, unto the priests, to the chambers of the house of our God; and the tithes of our ground unto the Levites, that the same Levites might have the tithes in all the cities of our tillage.
38 At ang saserdote na anak ni Aaron ay sasama sa mga Levita, pagka ang mga Levita ay nagsisikuha ng mga ikasangpung bahagi; at isasampa ng mga Levita ang ikasangpung bahagi ng mga ikasangpung bahagi sa bahay ng aming Dios, sa mga silid sa loob ng bahay ng kayamanan.
And the priest the son of Aaron shall be with the Levites, when the Levites take tithes: and the Levites shall bring up the tithe of the tithes unto the house of our God, to the chambers, into the treasure house.
39 Sapagka't ang mga anak ni Israel, at ang mga anak ni Levi ay mangagdadala ng mga handog na itataas, na trigo, alak, at langis, sa mga silid, na kinaroroonan ng mga sisidlan ng santuario, at ng mga saserdote na nagsisipangasiwa, at ng mga tagatanod-pinto, at ng mga mangaawit: at hindi namin pababayaan ang bahay ng aming Dios.
For the children of Israel and the children of Levi shall bring the offering of the grain, of the new wine, and the oil, unto the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the porters, and the singers: and we will not forsake the house of our God.