< Panaghoy 3 >
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
(Alef) Men uning ghezep tayiqini yep jebir-zulum körgen ademdurmen.
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Méni U heydiwetti, Nurgha emes, belki qarangghuluqqa mangdurdi;
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Berheq, U kün boyi qolini manga qayta-qayta hujum qildurdi;
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
(Bet) Etlirimni we térilirimni qaqshal qiliwetti, Söngeklirimni sunduruwetti.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
U manga muhasire qurdi, Öt süyi we japa bilen méni qapsiwaldi.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
U méni ölgili uzun bolghanlardek qapqarangghu jaylarda turushqa mejbur qildi.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
(Gimel) U méni chiqalmaydighan qilip chitlap qorshiwaldi; Zenjirimni éghir qildi.
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Men warqirap nida qilsammu, U duayimni héch ishtimidi.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
U yollirimni jipsilashqan tash tam bilen tosuwaldi, Chighir yollirimni egri-toqay qiliwetti.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
(Dalet) U manga paylap yatqan éyiqtek, Pistirmida yatqan shirdektur.
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
Méni yollirimdin burap tétma-titma qildi; Méni tügeshtürdi.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
U oqyasini kérip, Méni oqining qarisi qildi.
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
(Xé) Oqdénidiki oqlarni böreklirimge sanjitquzdi.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Men öz xelqimge reswa obyékti, Kün boyi ularning mesxire naxshisining nishani boldum.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
U manga zerdabni toyghuche yutquzup, Kekre süyini toyghuche ichküzdi.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
(Waw) U chishlirimni shéghil tashlar bilen chéqiwetti, Méni küllerde tügüldürdi;
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Jénim tinch-xatirjemliktin yiraqlashturuldi; Arambexshning néme ikenlikini untup kettim.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Men: «Dermanim qalmidi, Perwerdigardin ümidim qalmidi» — dédim.
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
(Zain) Méning xar qilin’ghanlirimni, sergedan bolghanlirimni, Emen we öt süyini [yep-ichkinimni] ésingge keltürgeysen!
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Jénim bularni herdaim eslewatidu, Yerge kirip ketküdek bolmaqta.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Lékin shuni könglümge keltürüp esleymenki, Shuning bilen ümid qaytidin yanidu, —
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
(Xet) Mana, Perwerdigarning özgermes méhribanliqliri! Shunga biz tügeshmiduq; Chünki Uning rehimdilliqlirining ayighi yoqtur;
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Ular her seherde yéngilinidu; Séning heqiqet-sadiqliqing tolimu moldur!
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Öz-özümge: «Perwerdigar méning nésiwemdur; Shunga men Uninggha ümid baghlaymen» — deymen.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
(Tet) Perwerdigar Özini kütkenlerge, Özini izdigen jan igisige méhribandur;
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Perwerdigarning nijatini kütüsh, Uni süküt ichide kütüsh yaxshidur.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Ademning yash waqtida boyunturuqni kötürüshi yaxshidur.
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
(Yod) U yégane bolup süküt qilip oltursun; Chünki Reb buni uninggha yüklidi.
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Yüzini topa-tupraqqa tegküzsun, — Éhtimal, ümid bolup qalar?
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Mengzini urghuchigha tutup bersun; Til-ahanetlerni toyghuche ishitsun!
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
(Kaf) Chünki Reb ebedil-ebed insandin waz kechmeydu;
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Azar bergen bolsimu, Özgermes méhribanliqlirining molluqi bilen ichini aghritidu;
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Chünki U insan balilirini xar qilishni yaki azablashni xalighan emestur.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
(Lamed) Yer yüzidiki barliq esirlerni ayagh astida yanjishqa,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Hemmidin Aliy Bolghuchining aldida ademni öz heqqidin mehrum qilishqa,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Insan’gha öz dewasida uwal qilishqa, — Reb bularning hemmisige guwahchi emesmu?
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
(Mem) Reb uni buyrumighan bolsa, Kim déginini emelge ashuralisun?
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Külpetler bolsun, bext-saadet bolsun, hemmisi Hemmidin Aliy Bolghuchining aghzidin kelgen emesmu?
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Emdi tirik bir insan néme dep aghrinidu, Adem balisi gunahlirining jazasidin néme dep waysaydu?
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
(Nun) Yollirimizni tekshürüp sinap bileyli, Perwerdigarning yénigha yene qaytayli;
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Qollirimizni könglimiz bilen bille ershtiki Tengrige kötüreyli!
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Biz itaetsizlik qilip sendin yüz öriduq; Sen kechürüm qilmiding.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
(Sameq) Sen özüngni ghezep bilen qaplap, bizni qoghliding; Sen öltürdüng, héch rehim qilmiding.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Sen Özüngni bulut bilen qaplighansenki, Dua-tilawet uningdin héch ötelmes.
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Sen bizni xelqler arisida dashqal we nijaset qilding.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
(Pé) Barliq düshmenlirimiz bizge qarap aghzini yoghan échip [mazaq qildi];
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Üstimizge chüshti alaqzadilik we ora-tuzaq, Weyranchiliq hem halaket.
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Xelqimning qizi nabut bolghini üchün, Közümdin yashlar östeng bolup aqmaqta.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
(Ayin) Közüm yashlarni üzülmey töküwatidu, Ular héch toxtiyalmaydu,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Taki Perwerdigar asmanlardin töwen’ge nezer sélip [halimizgha] qarighuche.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Méning közüm Rohimgha azab yetküzmekte, Shehirimning barliq qizlirining Hali tüpeylidin.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
(Tsade) Manga sewebsiz düshmen bolghanlar, Méni qushtek hedep owlap keldi.
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Ular orida jénimni üzmekchi bolup, Üstümge tashni chöridi.
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Sular béshimdin téship aqti; Men: «Üzüp tashlandim!» — dédim.
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
(Kof) Hangning tüwliridin namingni chaqirip nida qildim, i Perwerdigar;
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Sen awazimni angliding; Qutuldurushqa nidayimgha quliqingni yupuruwalmighin!
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Sanga nida qilghan künide manga yéqin kelding, «Qorqma» — déding.
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
(Resh) I reb, jénimning dewasini özüng soriding; Sen manga hemjemet bolup hayatimni qutquzdung.
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
I Perwerdigar, manga bolghan uwalliqni kördüngsen; Men üchün höküm chiqarghaysen;
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Sen ularning manga qilghan barliq öchmenliklirini, Barliq qestlirini kördungsen.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
(Shiyn) I Perwerdigar, ularning ahanetlirini, Méni barliq qestligenlirini anglidingsen,
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Manga qarshi turghanlarning shiwirlashlirini, Ularning kün boyi keynimdin kusur-kusur qilishqanlirini anglidingsen.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Olturghanlirida, turghanlirida ulargha qarighaysen! Men ularning [mesxire] naxshisi boldum.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
(Taw) Ularning qolliri qilghanliri boyiche, i Perwerdigar, béshigha jaza yandurghaysen;
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Ularning köngüllirini kaj qilghaysen! Bu séning ulargha chüshidighan leniting bolidu!
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Ghezep bilen ularni qoghlighaysen, Ularni Perwerdigarning asmanliri astidin yoqatqaysen!