< Panaghoy 3 >
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Я человек, испытавший горе от жезла гнева Его.
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
Он повел меня и ввел во тьму, а не во свет.
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Так, Он обратился на меня и весь день обращает руку Свою;
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
измождил плоть мою и кожу мою, сокрушил кости мои;
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
посадил меня в темное место, как давно умерших;
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
и когда я взывал и вопиял, задерживал молитву мою;
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
каменьями преградил дороги мои, извратил стези мои.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
Он стал для меня как бы медведь в засаде, как бы лев в скрытном месте;
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
извратил пути мои и растерзал меня, привел меня в ничто;
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
натянул лук Свой и поставил меня как бы целью для стрел;
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
послал в почки мои стрелы из колчана Своего.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Я стал посмешищем для всего народа моего, вседневною песнью их.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
Он пресытил меня горечью, напоил меня полынью.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
Сокрушил камнями зубы мои, покрыл меня пеплом.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
И удалился мир от души моей; я забыл о благоденствии,
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
и сказал я: погибла сила моя и надежда моя на Господа.
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Помысли о моем страдании и бедствии моем, о полыни и желчи.
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Твердо помнит это душа моя и падает во мне.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
Вот что я отвечаю сердцу моему и потому уповаю:
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
по милости Господа мы не исчезли, ибо милосердие Его не истощилось.
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Оно обновляется каждое утро; велика верность Твоя!
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Господь часть моя, говорит душа моя, итак буду надеяться на Него.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Благ Господь к надеющимся на Него, к душе, ищущей Его.
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Благо тому, кто терпеливо ожидает спасения от Господа.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Благо человеку, когда он несет иго в юности своей;
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
сидит уединенно и молчит, ибо Он наложил его на него;
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
полагает уста свои в прах, помышляя: “может быть, еще есть надежда”;
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
подставляет ланиту свою биющему его, пресыщается поношением,
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
ибо не навек оставляет Господь.
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Но послал горе, и помилует по великой благости Своей.
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Ибо Он не по изволению сердца Своего наказывает и огорчает сынов человеческих.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Но, когда попирают ногами своими всех узников земли,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
когда неправедно судят человека пред лицoм Всевышнего,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
когда притесняют человека в деле его: разве не видит Господь?
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Кто это говорит: “и то бывает, чему Господь не повелел быть”?
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Не от уст ли Всевышнего происходит бедствие и благополучие?
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Зачем сетует человек живущий? всякий сетуй на грехи свои.
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Испытаем и исследуем пути свои, и обратимся к Господу.
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Вознесем сердце наше и руки к Богу, сущему на небесах:
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
мы отпали и упорствовали; Ты не пощадил.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Ты покрыл Себя гневом и преследовал нас, умерщвлял, не щадил;
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Ты закрыл Себя облаком, чтобы не доходила молитва наша;
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
сором и мерзостью Ты сделал нас среди народов.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Разинули на нас пасть свою все враги наши.
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Ужас и яма, опустошение и разорение - доля наша.
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Потоки вод изливает око мое о гибели дщери народа моего.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Око мое изливается и не перестает, ибо нет облегчения,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
доколе не призрит и не увидит Господь с небес.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Око мое опечаливает душу мою ради всех дщерей моего города.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Всячески усиливались уловить меня, как птичку, враги мои, без всякой причины;
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
повергли жизнь мою в яму и закидали меня камнями.
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Воды поднялись до головы моей; я сказал: “погиб я”.
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Я призывал имя Твое, Господи, из ямы глубокой.
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Ты слышал голос мой; не закрой уха Твоего от воздыхания моего, от вопля моего.
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Ты приближался, когда я взывал к Тебе, и говорил: “не бойся”.
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Ты защищал, Господи, дело души моей; искуплял жизнь мою.
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Ты слышишь, Господи, ругательство их, все замыслы их против меня,
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
речи восстающих на меня и их ухищрения против меня всякий день.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Воззри, сидят ли они, встают ли, я для них - песнь.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Воздай им, Господи, по делам рук их;
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
пошли им помрачение сердца и проклятие Твое на них;
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
преследуй их, Господи, гневом, и истреби их из поднебесной.