< Panaghoy 3 >
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
Eu sunt omul care a văzut necaz prin nuiaua mâniei sale.
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
El m-a condus și m-a adus în întuneric și nu în lumină.
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Într-adevăr, împotriva mea s-a întors el; și-a întors mâna împotriva mea, toată ziua.
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
El a făcut carnea și pielea mea să îmbătrânească; mi-a zdrobit oasele.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
El a ridicat un zid împotriva mea și m-a încercuit cu fiere și trudă.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
El m-a pus în locuri întunecoase, ca pe morții din vechime.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
El m-a îngrădit, încât nu pot ieși; el mi-a îngreunat lanțul.
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
De asemenea și când plâng și strig, el îmi oprește rugăciunea.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
El mi-a închis căile cu pietre cioplite, mi-a strâmbat cărările.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
El a fost pentru mine ca un urs la pândă și ca un leu în locuri tainice.
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
El mi-a abătut căile și m-a rupt în bucăți, el m-a pustiit.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
El și-a încordat arcul și m-a pus ca o țintă pentru săgeată.
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
El a făcut ca săgețile tolbei lui să intre în rărunchii mei.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
Am fost de râs pentru tot poporul meu și cântecul lor toată ziua.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
El m-a umplut cu amărăciuni, m-a îmbătat cu pelin.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
De asemenea mi-a zdrobit dinții cu pietriș, m-a acoperit cu cenușă.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Și mi-ai alungat sufletul departe de pace, am uitat prosperitatea.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
Și am spus: Tăria mea și speranța mea din DOMNUL, au pierit,
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Amintindu-mi de necazul meu și de nenorocirea mea, de pelin și de fiere.
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Sufletul meu și le amintește încă și este umilit în mine.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
De aceasta îmi amintesc, de aceea am speranță.
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
Datorită milelor DOMNULUI nu suntem mistuiți, fiindcă mângâierile lui nu se sfârșesc.
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
Ele sunt noi în fiecare dimineață; mare este credincioșia ta.
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
DOMNUL este partea mea, spune sufletul meu; de aceea voi spera în el.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
DOMNUL este bun cu cei care îl așteaptă, cu sufletul care îl caută.
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
Este bine ca omul deopotrivă să spere și să aștepte în tăcere salvarea DOMNULUI.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
Este bine pentru om să poarte jugul în tinerețea sa.
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
El șade singur și tace, deoarece și l-a pus asupra lui.
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Își pune gura în țărână; dacă astfel poate fi speranță.
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
El își dă obrazul celui care îl lovește; este îndestulat cu ocară.
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
Fiindcă DOMNUL nu va lepăda pentru totdeauna;
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
Dar deși întristează, totuși va avea mângâiere după mulțimea îndurărilor sale.
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
Pentru că el nu își pune inima să chinuiască, nici nu mâhnește pe copiii oamenilor.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Zdrobirea sub picioare a tuturor prizonierilor pământului,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Abaterea dreptului unui om înaintea feței celui Preaînalt,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Domnul nu aprobă a răsturna pe om în cauza lui.
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Cine este cel ce spune și se împlinește ceva, când Domnul nu poruncește aceasta?
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Nu din gura celui Preaînalt ies răul și binele?
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Pentru ce să se plângă un om care trăiește, un om pentru pedepsirea păcatelor lui?
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Să ne cercetăm și să ne încercăm căile noastre și să ne întoarcem la DOMNUL.
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Să ne înălțăm inima cu mâinile noastre spre Dumnezeu în ceruri.
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
Noi am încălcat legea și ne-am răzvrătit; tu nu ai iertat.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Tu ai acoperit cu mânie și ne-ai persecutat; ai ucis, nu ai cruțat.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Te-ai acoperit cu un nor, ca rugăciunea noastră să nu străbată la tine.
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Ne-ai făcut precum gunoiul și mizeria în mijlocul poporului.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
Toți dușmanii noștri și-au deschis gurile împotriva noastră.
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Frica și cursa au venit peste noi, pustiirea și distrugerea.
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Ochiului meu îi curg râuri de apă din cauza nimicirii fiicei poporului meu.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Ochiul meu toarnă și nu încetează, fără oprire,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Până când DOMNUL va privi în jos și va vedea din cer.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Ochiul meu îmi influențează inima datorită tuturor fiicelor cetății mele.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
Dușmanii mei m-au urmărit aprig, fără motiv, ca pe o pasăre.
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
Mi-au stârpit viața în groapă și au aruncat o piatră peste mine.
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Apele au curs peste capul meu; atunci am spus: Sunt stârpit.
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
Am chemat numele tău, DOAMNE, din groapa cea adâncă.
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Tu mi-ai auzit vocea; nu îți ascunde urechea la suflarea mea, la strigătul meu.
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Tu te-ai apropiat în ziua când eu te-am chemat; ai spus: Nu te teme.
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Doamne, tu ai pledat în cauzele sufletului meu; mi-ai răscumpărat viața.
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
DOAMNE, tu ai văzut răul, ce mi s-a făcut; judecă tu cauza mea.
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Ai văzut toată răzbunarea lor și toate închipuirile lor împotriva mea.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Ai auzit ocara lor, DOAMNE și închipuirile lor împotriva mea;
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
Buzele celor care s-au ridicat împotriva mea și planul lor împotriva mea toată ziua.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Privește așezarea lor și ridicarea lor; eu sunt muzica lor.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Întoarce-le o răsplată, DOAMNE, conform cu lucrarea mâinilor lor.
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Dă-le întristare a inimii, blestemul tău asupra lor.
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Persecută-i și nimicește-i în mânie de sub cerurile DOMNULUI.