< Panaghoy 3 >

1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Panaghoy 3 >