< Panaghoy 3 >
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
he turned aside my paths, he has made me desolate.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
I continually remember it and I am bowed down within me.
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
But I call this to mind and therefore I have hope:
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
For the Lord will not reject us forever,
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
All our enemies curse us,
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
until Yahweh from heaven looks down and sees.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Lord, you defended my case, you saved my life!
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
You have seen their insults, all their plots against me—
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”