< Panaghoy 3 >
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
For the Lord will not cast off forever;
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
All our enemies have opened their mouths against us;
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!