< Panaghoy 3 >
1 Ako ang tao na nakakita ng pagdadalamhati sa pamalo ng iyong poot.
在上主盛怒的鞭責下,我成了受盡痛苦的人;
2 Ako'y kaniyang pinatnubayan at pinalakad sa kadiliman, at hindi sa liwanag.
他引我走入黑暗,不見光明;
3 Tunay na laban sa akin ay kaniyang iginagalaw ang kaniyang kamay na muli't muli buong araw.
且終日再三再四,伸手與我為敵;
4 Ang aking laman at aking balat ay pinatanda niya; kaniyang binali ang aking mga buto.
他使我肌膚枯瘦,折斷我的骨頭;
5 Ako'y kinalaban niya, at kinulong ako ng hirap at pagdaramdam.
他在我四周築起圍牆,用毒草和痛苦環繞我,
6 Kaniyang pinatahan ako sa mga madilim na dako, gaya ng nangamatay nang malaon.
讓我居住在黑暗之中,好像久已死去的人。
7 Kaniyang binakuran ako na anopa't ako'y hindi makalabas; kaniyang pinabigat ang aking tanikala.
他用垣牆圍困我,不能逃脫;並且加重我的桎梏;
8 Oo, pagka ako'y dumadaing, at humihinging tulong, kaniyang pinagsasarhan ang aking daing.
我呼籲求救時,他卻掩耳不聽我的祈禱。
9 Kaniyang binakuran ang aking mga daan ng tinabas na bato, kaniyang iniliko ang aking mga landas.
他用方石堵住了我的去路,阻塞了我的行徑。
10 Siya'y parang oso na nagaabang sa akin, parang leon sa mga kubling dako.
上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
11 Kaniyang iniligaw ang aking mga lakad, at ako'y pinagwaraywaray niya; kaniyang ipinahamak ako;
他把我拖到路旁,撲捉撕裂,加以摧殘;
12 Kaniyang iniakma ang kaniyang busog, at ginawa akong pinaka tanda sa pana.
又拉開他的弓,瞄準我,把我當作眾矢之的。
13 Ang mga pana ng kaniyang lalagyan ng pana ay kaniyang isinasaksak sa aking mga bato ng katawan.
他用箭囊的箭,射殺了我的雙腰;
14 Ako'y naging kakutyaan sa aking buong bayan, at kanilang awit buong araw.
使我成了萬民的笑柄,終日受他們的嘲笑;
15 Kaniyang pinuspos ako ng kapanglawan, kaniyang sinuya ako ng ajenjo.
他使我飽食苦菜,醉飲苦酒。
16 Kaniya namang biningot ang aking mga ngipin ng mga maliliit na grava; kaniyang tinabunan ako ng mga abo.
他用砂礫破碎我的牙齒,用灰塵給我充饑。
17 At iyong inilayo ang aking kaluluwa sa kapayapaan; ako'y nakalimot ng kaginhawahan.
他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
18 At aking sinabi, Ang lakas ko'y nawala, at ang aking pagasa sa Panginoon.
於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
19 Alalahanin mo ang aking pagdadalamhati at ang aking karalitaan, ang ajenjo at ng apdo.
我回憶著我的困厄和痛苦,盡是茹苦含辛!
20 Ang kaluluwa ko'y naaalaala pa nila, at napangumbaba sa loob ko.
我的心越回想,越覺沮喪。
21 Ito ang ginugunita ko sa aking pagiisip; kaya't may pagasa ako.
但是我必要追念這事,以求獲得希望:
22 Sa mga kaawaan nga ng Panginoon ay hindi tayo nalipol, sapagka't ang kaniyang mga habag ay hindi nauubos.
上主的慈愛,永無止境;他的仁慈,無窮無盡。
23 Ang mga yao'y bago tuwing umaga, dakila ang inyong pagtatapat.
你的仁慈,朝朝常新;你的忠信,浩大無垠!
24 Ang Panginoon ay aking bahagi, sabi ng aking kaluluwa; kaya't ako'y aasa sa kaniya.
我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
25 Ang Panginoon ay mabuti sa kanila na nangaghihintay sa kaniya, sa kaluluwa na humahanap sa kaniya.
上主對信賴他和尋求他的人,是慈善的。
26 Mabuti nga na ang tao ay umasa at maghintay na tahimik sa pagliligtas ng Panginoon.
最好是靜待上主的救援,
27 Mabuti nga sa tao na magpasan ng pamatok sa kaniyang kabataan.
最好是自幼背負上主的重軛,
28 Maupo siyang magisa at tumahimik, sapagka't kaniyang iniatang sa kaniya.
默然獨坐,因為是上主加於他的軛;
29 Sumubsob siya sa alabok, kung gayo'y magkakaroon siya ng pagasa.
他該把自己的口貼近塵埃,這樣或者還有希望;
30 Ibigay niya ang kaniyang pisngi sa sumasakit sa kaniya; mapuspos siya ng kadustaan.
向打他的人,送上面頰,飽受凌辱。
31 Sapagka't ang Panginoon ay hindi magtatakuwil magpakailan man.
因為上主決不會永遠把人遺棄;
32 Sapagka't bagaman siya'y nagpapapanglaw, gayon ma'y magpapakita siya ng habag ayon sa kasaganaan ng kaniyang mga kaawaan.
縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
33 Sapagka't siya'y hindi kusang dumadalamhati, o nagpapapanglaw man sa mga anak ng mga tao.
因為他苛待和懲罰世人,原不是出於他的心願。
34 Na yapakan sa ilalim ng paa ang lahat ng bihag sa lupa.
將世上所有的俘虜,都踐踏在腳下,
35 Na iliko ang matuwid ng tao sa harap ng mukha ng Kataastaasan,
在至上者前剝奪人的權利,
36 Na iligaw ang tao sa kaniyang usap, hindi kinalulugdan ng Panginoon.
與人爭訟時,欺壓他人:難道上主看不見﹖
37 Sino siya na nagsasabi, at nangyayari, kung hindi iniuutos ng Panginoon?
若非上主有命,誰能言出即成呢﹖
38 Hindi baga sa bibig ng Kataastaasan nanggagaling ang masama't mabuti?
吉凶禍福,難道不是出自至上者之口﹖
39 Bakit dumadaing ang taong may buhay, ang tao dahil sa parusa sa kaniyang mga kasalanan?
人生在世,為自己的罪受罰,為什麼還叫苦﹖
40 Ating usisain at suriin ang ating mga lakad, at manumbalik sa Panginoon.
我們應檢討考察我們的行為,回頭歸向上主!
41 Igawad natin ang ating puso sangpu ng ating mga kamay sa Dios sa langit.
應向天上的大主,雙手奉上我們的心!
42 Kami ay sumalangsang at nanghimagsik; ikaw ay hindi nagpatawad.
正因為我們犯罪背命,你纔沒有寬恕。
43 Tinakpan mo ang iyong sarili ng galit at hinabol mo kami; ikaw ay pumatay, ikaw ay hindi naawa.
你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
44 Tinakpan mo ang iyong sarili ng alapaap, na anopa't hindi makadaan ang anomang panalangin.
你隱在濃雲深處,哀禱不能上達。
45 Iyong ginawa kaming parang tapon at dumi sa gitna ng mga bayan.
你使我們在萬民中,成了塵垢和廢物。
46 Ibinukang maluwang ng lahat naming kaaway ang kanilang bibig laban sa amin.
我們所有的仇人,都向我們大張其口。
47 Takot at ang hukay ay dumating sa amin, ang pagkasira at pagkagiba.
為我們只有恐怖和陷阱,破壞和滅亡。
48 Ang mata ko'y dumadaloy ng mga ilog ng tubig, dahil sa pagkapahamak ng anak na babae ng aking bayan.
為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
49 Ang mata ko'y dinadaluyan at hindi naglilikat, na walang pagitan.
我的眼淚湧流不止,始終不停,
50 Hanggang sa ang Panginoon ay tumungo, at tumingin mula sa langit.
直到上主從天垂顧憐視,
51 Kinikilos ng aking mata ang aking kaluluwa, dahil sa lahat na anak na babae ng aking bayan.
因我城中的一切女兒,使我觸目傷心。
52 Lubha nila akong hinahabol na parang ibon, na mga kaaway kong walang kadahilanan.
我的仇人無故追捕我,像獵取飛鳥一樣;
53 Kanilang pinaikli ang aking buhay sa bilangguan at hinagis ako ng bato.
他們將我投入坑穴之中,把石塊擲在我身上;
54 Tubig ay nagsisihuho sa aking ulo; aking sinabi, Ako'y nahiwalay.
水淹沒了我的頭頂,我想:「我要死了! 」
55 Ako'y tumawag sa iyong pangalan, Oh Panginoon, mula sa kababababaang hukay.
上主,我從坑穴深處,呼號你的聖名;
56 Iyong dininig ang aking tinig; huwag mong ikubli ang iyong pakinig sa aking hingal, sa aking daing.
你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
57 Ikaw ay lumapit sa araw na ako'y tumawag sa iyo; iyong sinabi, Huwag kang matakot.
在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
58 Oh Panginoon, iyong ipinagsanggalang ang mga usap ng aking kaluluwa; iyong tinubos ang aking buhay.
上主,你辯護了我的案件,贖回我的性命。
59 Oh Panginoon, iyong nakita ang aking pagkakamali; hatulan mo ang aking usap.
上主,你見我遭受冤屈,你替我伸了冤,
60 Iyong nakita ang lahat nilang panghihiganti, at ang lahat nilang pasiya laban sa akin.
你看見了他們對我的種種仇恨和陰謀。
61 Iyong narinig ang kanilang pagduwahagi, Oh Panginoon, at lahat nilang pasiya laban sa akin,
上主,你聽見了他們加於我的種種侮辱和陰謀,
62 Ang mga labi ng nagsisibangon laban sa akin, at ang kanilang pasiya laban sa akin buong araw.
你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
63 Masdan mo ang kanilang pagupo, at ang kanilang pagtayo; ako ang kanilang awit.
你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
64 Ikaw ay magbibigay sa kanila ng kagantihan, Oh Panginoon, ayon sa gawa ng kanilang mga kamay.
上主,求你按照他們雙手的作為,報復他們;
65 Iyong papagmamatigasin ang kanilang puso, ang iyong sumpa sa kanila.
求你使他們的心思頑固,並詛咒他們。
66 Iyong hahabulin sila sa galit, at iyong lilipulin sila mula sa silong ng langit ng Panginoon.
上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。