< Josue 3 >
1 At bumangong maaga si Josue sa kinaumagahan; at sila'y umalis sa Sittim at napasa Jordan, siya at ang lahat na mga anak ni Israel; at sila'y tumigil doon bago sila tumawid.
Hagi Sitimima mani'nazaretira Josua'ene maka Israeli vahe'mo'za nanterame oti'za Jodani tinte e'za, seli nonkuma eme ante'za mani'naze.
2 At nangyari pagkatapos ng tatlong araw, na ang mga pinuno ay napasa gitna ng kampamento;
Anante tagufa zage kna evutegeno, kva vahe'mo'za kuma'ma ante'za mani'nafi vano nehu'za,
3 At sila'y nagutos sa bayan, na sinasabi, Pagka inyong nakita ang kaban ng tipan ng Panginoon ninyong Dios, at dinadala ng mga saserdote na Levita, ay kikilos nga kayo sa inyong dako at susunod doon.
amanage hu'za zmasami'naze, Tamagrama kesanageno'ma Ra Anumzana tamagri Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima Livae naga'pinti pristi vahe'mo'zama erisga hu'zama vanagetma, mani'naza kumara atretma otitma zamavariritma viho.
4 Gayon ma'y magkakapagitan sa inyo at sa kaban ng may dalawang libong siko ang sukat: huwag ninyong lapitan, upang alamin ang daan na inyong marapat paroonan; sapagka't hindi pa ninyo nararaanan ang daang ito ng una.
E'ina nehutma kama vanaza kana keso'e hiho. Na'ankure omenare kasefa kante neaze. Hianagi tamagra huhagerafi huvempage vogisimofo tavaontera ovutma, 1kilomita naza kankamu amitama, afete eho.
5 At sinabi ni Josue sa bayan, Magpakabanal kayo; sapagka't bukas ay gagawa ng mga kababalaghan ang Panginoon sa inyo.
Anante Josua'a Israeli vahera amanage huno zamasami'ne, tamagra'a tamazeri agru hiho. Na'ankure Ra Anumzamo'a tamagri amu'nompi ruzahu kaguvaza okina erifore hugahie.
6 At nagsalita si Josue sa mga saserdote, na sinasabi, Buhatin ninyo ang kaban ng tipan at magpauna kayo sa bayan. At kanilang binuhat ang kaban ng tipan, at nagpauna sa bayan.
Hagi Josua'a pristi vahera amanage huno zamasami'ne, tamagra huhagerafi huvempage vogisia eritma vahe'mokizmi zamavuga vugoteho, hige'za ke amage ante'za eri'za vahe zamavuga vugota hu'naze.
7 At sinabi ng Panginoon kay Josue, Sa araw na ito ay pasisimulan kong padakilain ka sa paningin ng buong Israel, upang kanilang makilala, na kung paanong ako'y suma kay Moises ay gayon ako sasaiyo.
Hagi Ra Anumzamo'a Josuana amanage huno asami'ne, Nagra menina agafa hu'na Israeli vahe zamavufi kagi'a erisga hanuge'za, zamagrama ke'za antahi'zama hanazana, Mosese'enema mani'neaza huno Anumzamo'a kagri'enena mani'ne hu'za antahigahaze.
8 At iyong uutusan ang mga saserdote na nagdadala ng kaban ng tipan, na iyong sasabihin, Pagka kayo'y dumating sa tabi ng tubig ng Jordan, ay tumigil kayo sa Jordan.
Hagi menina huhagerafi huvempage vogisima erisaza pristi vahera amanage hunka zamasamio, tamagrama Jodani timofo ankenare'ma vanutma, ti amu'nompi vutma ome oti fatgo hiho.
9 At sinabi ni Josue sa mga anak ni Israel, Magsilapit kayo at dinggin ninyo ang mga salita ng Panginoon ninyong Dios.
Higeno Josua'a Israeli vahera amanage huno zamasami'ne, amare erava'o huta Ra Anumzana tagri Anumzamo'ma hiankea eme antahiho.
10 At sinabi ni Josue, Sa ganito ay inyong makikilala na ang buhay na Dios ay nasa gitna ninyo, at walang pagsalang kaniyang itataboy sa harap ninyo ang Cananeo, at ang Hetheo, at ang Heveo, at ang Pherezeo, at ang Gergeseo, at ang Amorrheo, at ang Jebuseo.
Nehuno Josua'a amanage huno Israeli vahera zamasami'ne, ko'ma mani'naza Kenani vahe'ma, Hiti vahe'ma, Hivi vahe'ma, Peresi vahe'ma, Gilgasi vahe'ma, Amori vahe'ma, Jebusi vahe'ma zamahe panini hanigeta, kasefa huno mani'nea Anumzamo'a amu'nontifi mani'ne hutma keta antahita hugahaze.
11 Narito, ang kaban ng tipan ng Panginoon ng buong lupa ay nagpapauna sa inyo sa Jordan.
Keho, maka mopama kegava hu'nea Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisimo'ma, vugota huno Jodani tima takahe'nigeta,
12 Ngayon nga ay kumuha kayo ng labing dalawang lalake sa mga lipi ni Israel, na isang lalake sa bawa't lipi.
menina Israeli vahe'mota mago'mago naga nofipintira mago vahe huhamprita zmavaretere hinke'za 12fu'a vahe eho.
13 At mangyayari, na pagka ang mga talampakan ng mga paa ng mga saserdote na nagdadala ng kaban ng Panginoon, ng Panginoon ng buong lupa, ay titigil sa tubig ng Jordan, na ang tubig ng Jordan ay mahahawi, sa makatuwid baga'y ang tubig na bumababang mula sa itaas; at magiisang bunton.
Hagi Ra Anumzama maka mopama kegava hu'nea Anumzamofo Agri huhagerafi huvempage vogisima erisaza pristi vahe'mo'zama zamagama Jodani timpima ome resageno'a, tima ne'eazamo'a taneno kamanu kaziga magopi ante hihihuno marerigahie.
14 At nangyari nang umalis ang bayan sa kanilang mga tolda, upang tumawid sa Jordan, ay nasa unahan ng bayan ang mga saserdote na nagdadala ng kaban ng tipan;
Anante pristi vahe'mo'za huhagerafi huvempage vogisia eri'za vugota nehazage'za, Israeli vahe'mo'za ana pristi vahe'mokizmi zmavariri'za Jodani tina takahenaku seli nozamia tagana vazi'za e'neri'za maka'za zamia retro hu'naze.
15 At nang dumating sa Jordan ang mga may dala ng kaban, at ang mga paa ng mga saserdote na nagdadala ng kaban ay nabasa sa gilid ng tubig, (sapagka't inaapawan ng Jordan ang lahat niyang pangpang sa buong panahon ng pagaani, )
Hagi maka kafufina ne'zama hamare knarera Jodani timo'a tusi ti hagetere nehiane. Hagi e'i ana knarekino timo'a amutu'amutu nehifi pristi vahe'mo'za huhagerafi huvempage vogisia eri'za Jodani timofo ankenare ehanati'za zamagia timpi eme razageno,
16 Na ang tubig na bumababang mula sa itaas ay tumigil, at nagisang bunton na malayo sa kanila, sa Adam, na bayang nasa tabi ng Sarethan: at yaong nagsisibaba sa dagat ng Araba, na Dagat na Alat ay lubos na nahawi: at ang bayan ay tumawid sa tapat ng Jerico.
kamaniti'ma e'nea timo'a taneno ogamanu afete Zaretani tavaonte me'nea rankuma Adamua, magopi ome ante hihi huno agonagna huno marerigeno, kami kazigama fri'nea hagerintegama evia timo'a tane vagarege'za hagage mopare vu'za kantu kaziga Jeriko tava'onte uhanati'naze.
17 At ang mga saserdote na nagdadala ng kaban ng tipan ng Panginoon ay tumayong panatag sa tuyong lupa sa gitna ng Jordan; at ang buong Israel ay dumaan sa tuyong lupa, hanggang sa nakatawid na lubos sa Jordan ang buong bansa.
Hagi Ra Anumzamofo huhagerafi huvempage vogisima zamafunte'ma kofi'naza pristi vahe'mo'za, timofo amu'nompima hagegema hu'nere oti hanaveti'nage'za, ana maka Israeli vahe'mo'za Jodani timo'ma hagagema hu'nea moparera evu vagare'za kantu kaziga vu'naze.