< Josue 19 >
1 At ang ikalawang kapalaran ay napasa Simeon, sa lipi ng mga anak ng Simeon ayon sa kanilang mga angkan: at ang kanilang mana ay nasa gitna ng mana ng mga anak ni Juda.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 At kanilang tinamo na pinakamana ang Beerseba, o Seba, at Molada;
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 At Hasar-sual, at Bala, at Esem;
et Hasersual, Bala et Asem
4 At Heltolad, at Betul, at Horma;
et Eltholad, Bethul et Harma
5 At Siclag, at Beth-marchaboth, at Hasarsusa,
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 At Beth-lebaoth, at Saruhen: labing tatlong bayan pati ng mga nayon niyaon:
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villae earum.
7 Ain, Rimmon, at Eter, at Asan, apat na bayan pati ng mga nayon niyaon:
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villae earum:
8 At ang lahat ng mga nayon na nasa palibot ng mga bayang ito hanggang sa Baalathbeer, Ramat ng Timugan. Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Simeon ayon sa kanilang mga angkan.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Haec est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Mula sa bahagi ng mga anak ni Juda ang mana ng mga anak ni Simeon: sapagka't ang bahagi ng mga anak ni Juda ay totoong marami sa ganang kanila; kaya't ang mga anak ni Simeon ay nagkaroon ng mana sa gitna ng kanilang mana.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 At ang ikatlong kapalaran ay napasa mga anak ni Zabulon ayon sa kanilang mga angkan. At ang hangganan ng kanilang mana ay hanggang sa Sarid:
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 At ang kanilang hangganan ay pasampa sa dakong kalunuran sa Merala, at abot sa Dabbeseth at mula roo'y abot sa batis na nasa harap ng Jocneam,
Ascenditque de Mari et Medalaa, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 At paliko mula sa Sarid sa dakong silanganan na dakong sinisikatan ng araw hanggang sa hangganan ng Chisiloth-tabor, at palabas sa Dabrath, at pasampa sa Japhia;
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 At mula roon ay patuloy sa dakong silanganan sa Gith-hepher, sa Ittakazin; at palabas sa Rimmon na luwal hanggang sa Nea:
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 At ang hangganan ay paliko sa hilagaan na patungo sa Hanaton: at ang labasan niyaon ay sa libis ng Iphta-el;
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 At sa Catah, at sa Naalal, at sa Simron, at sa Ideala, at sa Bethlehem: labing dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
et Cateth et Naalol et Semeron et Iedala et Bethlehem: civitates duodecim, et villae earum.
16 Ito ang mana ng mga anak ni Zabulon ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga ito.
Haec est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Ang ikaapat na kapalaran ay napasa Issachar, sa mga anak ni Issachar ayon sa kanilang mga angkan.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 At ang kanilang hangganan ay hanggang sa Izreel, at Chesulloth, at Sunem,
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 At Hapharaim, at Sion, at Anaarath,
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 At Rabbit, at Chision, at Ebes,
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 At Rameth, at En-gannim, at En-hadda, at Beth-passes,
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 At ang hangganan ay abot sa Tabor, at Sahasim, at sa Beth-semes; at ang mga labasan ng hangganan ng mga yaon ay sa Jordan: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villae earum.
23 Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Issachar ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Haec est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 At ang ikalimang kapalaran ay napasa lipi ng mga anak ni Aser ayon sa kanilang mga angkan.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 At ang kanilang hangganan ay Helchat, at Hali, at Beten, at Axaph,
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 At Alammelec, at Amead, at Miseal; at abot sa Carmel na dakong kalunuran at sa Sihorlibnath;
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 At paliko sa dakong sinisikatan ng araw sa Beth-dagon, at abot sa Zabulon, at sa libis ng Iphta-el na dakong hilagaan sa Beth-emec at Nehiel; at palabas sa Cabul sa kaliwa.
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad laevam Cabul,
28 At Hebron, at Rehob, at Hammon, at Cana, hanggang sa malaking Sidon,
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 At ang hangganan ay paliko sa Rama, at sa bayang nakukutaan ng Tiro; at ang hangganan ay paliko sa Hosa, at ang mga labasan niyaon ay sa dagat mula sa lupain ni Achzib;
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 Gayon din ang Umma, at Aphek, at Rehob: dalawang pu't dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duae, et villae earum.
31 Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Aser ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga ito.
Haec est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 Ang ikaanim na kapalaran ay napasa mga anak ni Nephtali, sa mga anak ni Nephtali ayon sa kanilang mga angkan.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 At ang kanilang hangganan ay mula sa Heleph, mula sa encina sa Saananim, at sa Adamineceb, at sa Jabneel, hanggang sa Lacum; at ang mga labasan niyaon ay sa Jordan;
et coepit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quae est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 At ang hangganan ay paliko sa dakong kalunuran sa Aznot-tabor, at palabas sa Hucuca mula roon; at abot sa Zabulon sa timugan, at abot sa Aser sa kalunuran, at sa Juda sa Jordan na dakong sinisikatan ng araw.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 At ang mga bayang nakukutaan ay Siddim, Ser, at Hamath, Raccath, at Cinneret,
civitates munitissimae, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 At Adama, at Rama, at Asor,
et Edema et Arama, Asor
37 At Cedes, at Edrei, at En-hasor,
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 At Iron, at Migdalel, Horem, at Beth-anath, at Beth-semes: labing siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villae earum.
39 Ito ang mana ng lipi, ng mga anak ni Nephtali ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
Haec est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 Ang ikapitong kapalaran ay napasa lipi ng mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 At ang hangganan ng kanilang mana ay Sora, at Estaol, at Ir-semes,
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 At Saalabin, at Ailon, at Jeth-la,
Selebin et Aialon et Iethela,
43 At Elon, at Timnath, at Ecron,
Elon et Themna et Acron,
44 At Elteche, at Gibbethon, at Baalat,
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 At Jehul, at Bene-berac, at Gatrimmon,
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 At Me-jarcon, at Raccon pati ng hangganan sa tapat ng Joppa.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 At ang hangganan ng mga anak ni Dan ay palabas sa dako roon ng mga yaon; sapagka't ang mga anak ni Dan ay sumampa at bumaka laban sa Lesem, at sinakop at sinugatan ng talim ng tabak, at inari at tumahan doon, at tinawag ang Lesem, na Dan, ayon sa pangalan ni Dan, na kanilang ama.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan, ang mga bayang ito pati ng mga nayon ng mga yaon.
Haec est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Gayon kanilang tinapos ang pagbabahagi ng lupain na pinakamana ayon sa mga hangganan niyaon; at binigyan ng mga anak ni Israel ng mana si Josue na anak ni Nun sa gitna nila:
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 Ayon sa utos ng Panginoon ay kanilang ibinigay sa kaniya ang bayang kaniyang hiningi, ang Timnath-sera sa lupaing maburol ng Ephraim: at kaniyang itinayo ang bayan at tumahan doon.
iuxta praeceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et aedificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Ito ang mga mana na binahagi ni Eleazar na saserdote at ni Josue na anak ni Nun, at ng mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ng mga lipi ng mga anak ni Israel na pinakamana, sa pamamagitan ng pagsasapalaran sa Silo sa harap ng Panginoon sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan. Gayon nila niwakasan ang pagbabahagi ng lupain.
Hae sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.